„Entschluss“: Maskulinum EntschlussMaskulinum | masculine m <Entschlusses; Entschlüsse> EntschlußMaskulinum | masculine m <Entschlusses; Entschlüsse> AR Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) decision, resolve, resolution, determination decision Entschluss resolve Entschluss resolution Entschluss determination Entschluss Entschluss examples es ist mein fester Entschluss, heute abzureisen it is my firm intention to leave today es ist mein fester Entschluss, heute abzureisen einen Entschluss fassen, zu einem Entschluss kommen to make (oder | orod take, come to, arrive at, reach) a decision, to make up one’s mind einen Entschluss fassen, zu einem Entschluss kommen mein Entschluss ist gefasst (oder | orod steht fest) my decision is made, I’ve made up my mind mein Entschluss ist gefasst (oder | orod steht fest) zu seinem Entschluss stehen to stick to one’s decision zu seinem Entschluss stehen aus eigenem Entschluss handeln to act on one’s own initiative aus eigenem Entschluss handeln hide examplesshow examples
„verzweifelt“: Adjektiv verzweifeltAdjektiv | adjective adj <verzweifelter; verzweifeltst> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) desperate, despondent, despairing desperate desperate verzweifelt Person despairing verzweifelt Person verzweifelt Person despondent verzweifelt stärker verzweifelt stärker examples er war völlig verzweifelt he was in the depths of despair er war völlig verzweifelt desperate verzweifelt Anstrengungen, Kampf, Versuch etc <attributiv, beifügend | attributive useattr> verzweifelt Anstrengungen, Kampf, Versuch etc <attributiv, beifügend | attributive useattr> „verzweifelt“: Adverb verzweifeltAdverb | adverb adv umgangssprachlich | familiar, informalumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) precious, desperately, extremely precious verzweifelt sehr desperately verzweifelt sehr extremely verzweifelt sehr verzweifelt sehr examples das ist verzweifelt wenig that is precious little das ist verzweifelt wenig es war ihm verzweifelt ernst he was dead serious about it es war ihm verzweifelt ernst er hatte das Geld verzweifelt nötig he desperately needed the money er hatte das Geld verzweifelt nötig
„Fass“: Neutrum Fass [fas]Neutrum | neuter n <Fasses; Fässer> FaßNeutrum | neuter n <Fasses; Fässer> AR Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) barrel, cask vat, tub drum portable vat barrel barrel Fass aus Holz cask Fass aus Holz Fass aus Holz examples kleines Fass bis zu 45 l keg, firkin kleines Fass bis zu 45 l großes Fass 500—700 l, besonders für Bier, Wein butt, tun, vat großes Fass 500—700 l, besonders für Bier, Wein großes Fass 320—550 l puncheon großes Fass 320—550 l Fass zum Gären BRAUEREI vat, tun Fass zum Gären BRAUEREI angestochenes Fass barrel on tap angestochenes Fass zwei Fass Bier two barrels of beer zwei Fass Bier ein Fass Bier a barrel of beer ein Fass Bier zwei Fässer Rum two barrels of rum zwei Fässer Rum ein Fass anstechen (oder | orod anzapfen) to tap (oder | orod broach) a barrel ein Fass anstechen (oder | orod anzapfen) Bier (frisch) vom Fass beer on tap (oder | orod draft amerikanisches Englisch | American EnglishUS draught britisches Englisch | British EnglishBr ) draft beer amerikanisches Englisch | American EnglishUS draught beer britisches Englisch | British EnglishBr Bier (frisch) vom Fass Bier in (oder | orod auf) Fässer füllen to barrel (oder | orod cask) beer Bier in (oder | orod auf) Fässer füllen drei Jahre im Fass gelagerter Wein wine (aged) three years in the barrel drei Jahre im Fass gelagerter Wein ein Fass binden to hoop a cask ein Fass binden er ist dick wie ein Fass, er ist ein (richtiges) Fass figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he looks like a barrel on legs er ist dick wie ein Fass, er ist ein (richtiges) Fass figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg er ist ein Fass ohne Boden trinkt viel figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he drinks like a fish er ist ein Fass ohne Boden trinkt viel figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg er ist ein Fass ohne Boden braucht immer mehr figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg he is a drain on my resources, he is a bottomless pit er ist ein Fass ohne Boden braucht immer mehr figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg das ist ein Fass ohne Boden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg that is a drain on our resources (oder | orod a bottomless pit) das ist ein Fass ohne Boden figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg das schlägt dem Fass den Boden aus! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg that’s the limit! that puts the lid on it! das schlägt dem Fass den Boden aus! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg das Fass der Danaiden füllen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to perform an endless (oder | orod a hopeless) task, to perform a Sisyphean (oder | orod Danaidean) labo(u)r das Fass der Danaiden füllen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig hide examplesshow examples vat Fass Bottich tub Fass Bottich Fass Bottich drum Fass Blechtrommel für getrocknete Früchte, Öl etc Fass Blechtrommel für getrocknete Früchte, Öl etc (portable) vat Fass Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR bei der Traubenlese Fass Agrar-/Landwirtschaft | agricultureAGR bei der Traubenlese barrel Fass für Erdöl Fass für Erdöl
„fassen“: transitives Verb fassen [ˈfasən]transitives Verb | transitive verb v/t <fasst; fasste; gefasst; h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) catch, seize, apprehend, arrest conceive, grasp, comprehend, understand, apprehend, take in believe express, put, formulate define hold, take draw, be issued with take on, refill with mount, set, enchase, collet catch More translations... seize, grasp, take (oder | orod catch, get, lay, seize) hold of, grab fassen ergreifen fassen ergreifen fassen → see „Schopf“ fassen → see „Schopf“ examples jemandes Hand [Arm] fassen to grasp sb’s hand [arm], to take hold of sb’s hand [arm] jemandes Hand [Arm] fassen jemanden bei der Hand [beim (oder | orod am) Arm] fassen to takejemand | somebody sb by the hand [arm] jemanden bei der Hand [beim (oder | orod am) Arm] fassen die Kinder fassten sich (oder | orod einander) bei den Händen the children took each other by the hand (oder | orod linked [their] hands) die Kinder fassten sich (oder | orod einander) bei den Händen jemanden am Kragen fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg to seize (oder | orod grab)jemand | somebody sb by the collar, to collarjemand | somebody sb jemanden am Kragen fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg fass ihn! get him! grab him! fass ihn! fass ihn! umgangssprachlich | familiar, informalumg sic(k)’em! (command given to a dog) fass ihn! umgangssprachlich | familiar, informalumg jemanden zu fassen bekommen (oder | orod kriegen) auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to get hold ofjemand | somebody sb, to lay one’s hands onjemand | somebody sb jemanden zu fassen bekommen (oder | orod kriegen) auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig hide examplesshow examples examples Argwohn (oder | orod Misstrauen) gegen jemanden fassen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to (begin to) be suspicious ofjemand | somebody sb Argwohn (oder | orod Misstrauen) gegen jemanden fassen in Wendungen wie figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig einen Beschluss fassen to make a resolution einen Beschluss fassen jemanden bei seiner Ehre fassen to appeal to sb’s hono(u)r jemanden bei seiner Ehre fassen einen Entschluss fassen to take a decision, to make up one’s mind einen Entschluss fassen einen Gedanken fassen to form (oder | orod conceive) an idea einen Gedanken fassen keinen klaren Gedanken fassen können umgangssprachlich | familiar, informalumg not to be able to think properly (oder | orod straight) keinen klaren Gedanken fassen können umgangssprachlich | familiar, informalumg sich (Dativ | dative (case)dat) ein Herz fassen to pluck (oder | orod muster) up one’s courage, to take one’s courage in both hands sich (Dativ | dative (case)dat) ein Herz fassen Mut fassen to pluck (oder | orod pick, muster) up courage, to screw up one’s courage Mut fassen fass wieder Mut! cheer up again! chin up! fass wieder Mut! fass dich an die eigene Nase! umgangssprachlich | familiar, informalumg you’re a fine one to (oder | orod you can) talk! fass dich an die eigene Nase! umgangssprachlich | familiar, informalumg einen Plan fassen to form (oder | orod develop, conceive, frame) a plan einen Plan fassen den Plan fassen,etwas | something etwas zu tun to plan (oder | orod scheme) to doetwas | something sth den Plan fassen,etwas | something etwas zu tun Schritt (oder | orod Tritt) fassen besonders Militär, militärisch | military termMIL to fall into step Schritt (oder | orod Tritt) fassen besonders Militär, militärisch | military termMIL jemanden an seiner schwachen Seite fassen to strike (oder | orod attack) sb’s Achilles’ heel jemanden an seiner schwachen Seite fassen einen Vorsatz fassen to make a resolution einen Vorsatz fassen Zuneigung zu jemandem fassen to begin (oder | orod get) to likejemand | somebody sb, to take a liking tojemand | somebody sb Zuneigung zu jemandem fassen etwas | somethingetwas ins Auge fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to consider (oder | orod contemplate)etwas | something sth etwas | somethingetwas ins Auge fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig (festen) Fuß fassen von Bergsteiger etc to find a (firm) foothold (festen) Fuß fassen von Bergsteiger etc (festen) Fuß fassen von Person figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to settle down permanently (festen) Fuß fassen von Person figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig (festen) Fuß fassen von Unternehmen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to gain a (firm) foothold, to become (firmly) established (festen) Fuß fassen von Unternehmen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig Wurzel(n) fassen von Pflanzen etc to take root, to root Wurzel(n) fassen von Pflanzen etc Wurzel(n) fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to take root Wurzel(n) fassen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig hide examplesshow examples catch fassen festnehmen seize fassen festnehmen apprehend fassen festnehmen arrest fassen festnehmen fassen festnehmen examples die Polizei konnte den Täter fassen the police were able to catch the perpetrator die Polizei konnte den Täter fassen er wurde auf frischer Tat gefasst he was caught in the act (oder | orod red-handed) er wurde auf frischer Tat gefasst sich fassen lassen to get caught, to allow oneself to be caught sich fassen lassen conceive, grasp, comprehend, understand, apprehend, take (etwas | somethingsth) in fassen begreifen fassen begreifen examples ich fasse den Sinn nicht I don’t understand the meaning, the sense of it eludes me ich fasse den Sinn nicht believe fassen glauben fassen glauben examples er konnte sein Glück kaum fassen he could hardly believe his luck er konnte sein Glück kaum fassen ich kann es noch gar nicht fassen! I still can’t believe it! I still haven’t taken it in! ich kann es noch gar nicht fassen! ich fasse es nicht! I don’t believe it! ich fasse es nicht! das (oder | orod es) ist nicht zu fassen! that (oder | orod it) is incredible! das (oder | orod es) ist nicht zu fassen! hide examplesshow examples express fassen ausdrücken put fassen ausdrücken formulate fassen ausdrücken fassen ausdrücken examples einen Bericht streng wissenschaftlich fassen to draw up a report in strictly scientific terms einen Bericht streng wissenschaftlich fassen etwas | somethingetwas juristisch genau (oder | orod exakt) fassen to formulateetwas | something sth in precise legal terminology etwas | somethingetwas juristisch genau (oder | orod exakt) fassen ein Schreiben kurz fassen to keep a letter brief ein Schreiben kurz fassen um es kurz zu fassen to make it brief, briefly, to cut a long story short um es kurz zu fassen etwas | somethingetwas in Worte fassen to putetwas | something sth into words, to express (oder | orod couch)etwas | something sth in words etwas | somethingetwas in Worte fassen das lässt sich nicht in Worte fassen there are no words to describe it das lässt sich nicht in Worte fassen einen Text neu fassen to reword (oder | orod rewrite) a text einen Text neu fassen hide examplesshow examples define fassen definieren fassen definieren hold fassen räumlich aufnehmen take fassen räumlich aufnehmen fassen räumlich aufnehmen examples der Topf fasst 3 Liter the pot holds (oder | orod has a capacity of) 3 liters amerikanisches Englisch | American EnglishUS the pot holds (oder | orod has a capacity of) 3 litres britisches Englisch | British EnglishBr der Topf fasst 3 Liter der Saal fasst 500 Menschen the hall holds (oder | orod has room for) 500 people der Saal fasst 500 Menschen das Flugzeug fasst 80 Personen the plane holds (oder | orod accommodates, seats) 80 people das Flugzeug fasst 80 Personen so viele Flugzeuge kann der deutsche Luftraum nicht fassen German airspace doesn’t have room for so many planes so viele Flugzeuge kann der deutsche Luftraum nicht fassen hide examplesshow examples draw, be issued (with) fassen Militär, militärisch | military termMIL Verpflegung, Material etc fassen Militär, militärisch | military termMIL Verpflegung, Material etc examples Essen fassen to draw rations Essen fassen die Soldaten fassten zusätzliche Rationen the soldiers were issued (with) additional rations die Soldaten fassten zusätzliche Rationen Geld fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg to get paid, to receive (oder | orod draw) one’s pay Geld fassen umgangssprachlich | familiar, informalumg take on fassen Treibstoff, Kohlen etc refill with fassen Treibstoff, Kohlen etc fassen Treibstoff, Kohlen etc mount fassen Edelstein etc set fassen Edelstein etc enchase fassen Edelstein etc collet fassen Edelstein etc fassen Edelstein etc examples eine Perle neu fassen lassen to have a pearl reset eine Perle neu fassen lassen catch fassen Technik | engineeringTECH mit Zange, mit Spannvorrichtung fassen Technik | engineeringTECH mit Zange, mit Spannvorrichtung curb amerikanisches Englisch | American EnglishUS fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc kerb britisches Englisch | British EnglishBr fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc line fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc case fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc fassen Bauwesen | buildingBAU Quelle etc line fassen Bergbau | miningBERGB Stollen etc fassen Bergbau | miningBERGB Stollen etc mount fassen Fotografie | photographyFOTO Objektiv fassen Fotografie | photographyFOTO Objektiv set fassen Fensterscheibe fassen Fensterscheibe frame fassen Bild fassen Bild edge, line (in with) fassen Mantelkragen etc fassen Mantelkragen etc hold fassen Behälterinhalt contain fassen Behälterinhalt fassen Behälterinhalt cask fassen in einem Fass: Flüssigkeit fassen in einem Fass: Flüssigkeit lock fassen Sport | sportsSPORT beim Ringen fassen Sport | sportsSPORT beim Ringen examples etwas | somethingetwas in sich fassen literarisch | literaryliter to include (oder | orod comprise, embrace, encompass)etwas | something sth etwas | somethingetwas in sich fassen literarisch | literaryliter seize fassen erfassen literarisch | literaryliter grip fassen erfassen literarisch | literaryliter overcome fassen erfassen literarisch | literaryliter fassen erfassen literarisch | literaryliter seize fassen ergreifen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig fassen ergreifen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig „fassen“: intransitives Verb fassen [ˈfasən]intransitives Verb | intransitive verb v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) touch learn fetch bite, grip set, harden bite, take touch fassen greifend berühren fassen greifend berühren examples jemandem (oder | orod jemanden) unter das Kinn fassen to touch (oder | orod chuck)jemand | somebody sb under the chin jemandem (oder | orod jemanden) unter das Kinn fassen sich (Dativ | dative (case)datoder | or odAkkusativ | accusative (case) akk) an den Kopf fassen to put one’s hand(s) to one’s head sich (Dativ | dative (case)datoder | or odAkkusativ | accusative (case) akk) an den Kopf fassen da kann man sich nur noch an den Kopf fassen! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg you can only shake your head over that! da kann man sich nur noch an den Kopf fassen! figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg learn fassen lernen und verstehen fassen lernen und verstehen examples das Kind fasst leicht [schwer] the child is quick [slow] to pick things up, the child is a quick [slow] on the uptake das Kind fasst leicht [schwer] fetch fassen Jagd | huntingJAGD apportieren fassen Jagd | huntingJAGD apportieren examples fass! hol fetch! fass! hol fass! pack get him! grab him! fass! pack fass! umgangssprachlich | familiar, informalumg sic(k)’em! fass! umgangssprachlich | familiar, informalumg bite fassen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Anker grip fassen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Anker fassen Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF von Anker set fassen von Zement, Kitt etc harden fassen von Zement, Kitt etc fassen von Zement, Kitt etc bite fassen von Farben bei der Zurichtung von Leder take fassen von Farben bei der Zurichtung von Leder fassen von Farben bei der Zurichtung von Leder „fassen“ fassen [ˈfasən] Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) compose oneself, pull oneself together... More translations... examples sich fassen Fassung wiedergewinnen regain (oder | orod recover) one’s composure (oder | orod self-control) regain possession of oneself, collect (oder | orod recover) oneself, master one’s feelings sich fassen Fassung wiedergewinnen sich schnell wieder fassen to rally quickly sich schnell wieder fassen er konnte sich vor Glück kaum fassen he could hardly contain himself (oder | orod he was beside himself) with happiness er konnte sich vor Glück kaum fassen sich in Geduld fassen literarisch | literaryliter to have patience, to exercise patience, to be patient, to possess one’s soul in patience sich in Geduld fassen literarisch | literaryliter hide examplesshow examples compose (oder | orod control) oneself, pull oneself together, take a hold of oneself fassen sich zusammennehmen fassen sich zusammennehmen examples fasse dich doch! pull yourself together! fasse dich doch! examples sich kurz fassen to be brief, to make (oder | orod keep) it brief, to express oneself briefly sich kurz fassen sich klar [bestimmt] fassen to express oneself clearly [definitely] sich klar [bestimmt] fassen fasse dich kurz! please be brief! fasse dich kurz! „Fassen“: Neutrum fassenNeutrum | neuter n <Fassens> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) apprehension, arrest comprehension, apprehension issue bite apprehension Fassen Festnahme arrest Fassen Festnahme Fassen Festnahme comprehension Fassen Verständnis apprehension Fassen Verständnis Fassen Verständnis issue Fassen Militär, militärisch | military termMIL Fassen Militär, militärisch | military termMIL bite Fassen Technik | engineeringTECH Fassen Technik | engineeringTECH Fassen → see „Fassung“ Fassen → see „Fassung“
„ankrallen“: reflexives Verb ankrallenreflexives Verb | reflexive verb v/r <trennbar | separabletrennb; -ge-; h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) cling to sth... examples sich ankrallen (anDativ | dative (case) datoder | or odAkkusativ | accusative (case) akk etwas) cling (toetwas | something sth), clutch (etwas | somethingsth) sich ankrallen (anDativ | dative (case) datoder | or odAkkusativ | accusative (case) akk etwas) verzweifelt krallte sie sich an ihm (oder | orod ihn) an figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig she clung to (oder | orod clutched) him desperately verzweifelt krallte sie sich an ihm (oder | orod ihn) an figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
„einen“: transitives Verb einen [ˈainən]transitives Verb | transitive verb v/t <h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) unite examples und | andu. sich einenreflexives Verb | reflexive verb v/r literarisch | literaryliter unite und | andu. sich einenreflexives Verb | reflexive verb v/r literarisch | literaryliter
„Gegenwehr“: Femininum GegenwehrFemininum | feminine f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) resistance resistance Gegenwehr Gegenwehr examples trotz verzweifelter Gegenwehr in spite of desperate resistance trotz verzweifelter Gegenwehr
„unumstößlich“: Adjektiv unumstößlich [ˌʊnˌʔʊmˈʃtøːslɪç; ˈʊn-]Adjektiv | adjective adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) irrefutable, incontestable, absolute irrevocable irrefutable unumstößlich Tatsache etc incontestable unumstößlich Tatsache etc absolute unumstößlich Tatsache etc unumstößlich Tatsache etc irrevocable unumstößlich Entscheidung, Beschluss etc unumstößlich Entscheidung, Beschluss etc examples sein Entschluss war unumstößlich his decision was irrevocable sein Entschluss war unumstößlich
„übereilig“: Adjektiv übereiligAdjektiv | adjective adj <prädikativ | predicative(ly)präd> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rash, overhasty rash übereilig overhasty übereilig übereilig examples du warst in deinem Entschluss etwas übereilig you were rather rash in your decision du warst in deinem Entschluss etwas übereilig
„festbleiben“: intransitives Verb festbleibenintransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; sein> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) remain steady remain firm remain firm (oder | orod steadfast) festbleiben von Person festbleiben von Person examples in seinem Entschluss festbleiben to stick to one’s decision, to stand by (oder | orod hold to) one’s decision in seinem Entschluss festbleiben remain steady festbleiben Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH von Preisen etc festbleiben Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH von Preisen etc