„befolgen“: transitives Verb befolgentransitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) follow, take observe, obey, abide by follow, act upon, comply with adhere to, abide by, follow, act upon keep follow befolgen Rat take befolgen Rat befolgen Rat observe befolgen Gesetz etc obey befolgen Gesetz etc abide by befolgen Gesetz etc befolgen Gesetz etc follow, act (up)on, comply with befolgen Befehl, Anweisung etc befolgen Befehl, Anweisung etc examples ich habe die Vorschriften des Arztes streng befolgt I strictly followed the doctor’s orders ich habe die Vorschriften des Arztes streng befolgt etwas nicht befolgen to disregard (oder | orod ignore, disobey)etwas | something sth etwas nicht befolgen adhere to, abide by, follow, act (up)on befolgen Grundsatz etc befolgen Grundsatz etc keep befolgen Religion | religionREL Gebote befolgen Religion | religionREL Gebote „Befolgen“: Neutrum befolgenNeutrum | neuter n <Befolgens> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Befolgen → see „Befolgung“ Befolgen → see „Befolgung“
„leichtgläubig“: Adjektiv leichtgläubigAdjektiv | adjective adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) gullible, credulous gullible leichtgläubig credulous leichtgläubig leichtgläubig examples ein leichtgläubiger Mensch a credulous person ein leichtgläubiger Mensch er ist immer zu leichtgläubig gewesen he has always been too gullible er ist immer zu leichtgläubig gewesen „leichtgläubig“: Adverb leichtgläubigAdverb | adverb adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) gullibly, credulously gullibly leichtgläubig credulously leichtgläubig leichtgläubig examples ich habe leichtgläubig seinen Rat befolgt I gullibly followed his advice ich habe leichtgläubig seinen Rat befolgt ich hatte ihm leichtgläubig vertraut I had gullibly trusted him ich hatte ihm leichtgläubig vertraut
„tunlich“: Adjektiv tunlichAdjektiv | adjective adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) advisable, expedient possible feasible, practicable advisable tunlich ratsam expedient tunlich ratsam tunlich ratsam examples ich hielt es nicht für tunlich, die Sache weiterzuverfolgen I did not consider it advisable to pursue the matter any further ich hielt es nicht für tunlich, die Sache weiterzuverfolgen possible tunlich möglich tunlich möglich examples wo immer es tunlich war, haben wir geholfen we helped wherever (it was) possible wo immer es tunlich war, haben wir geholfen feasible tunlich ausführbar practicable tunlich ausführbar tunlich ausführbar examples soweit tunlich haben wir die Anordnungen befolgt we followed the instructions as far as was feasible soweit tunlich haben wir die Anordnungen befolgt „tunlich“: Adverb tunlichAdverb | adverb adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) if at all possible if at all possible tunlich tunlichst tunlich tunlichst
„wachen“: intransitives Verb wachen [ˈvaxən]intransitives Verb | intransitive verb v/i <h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) be awake watch, keep vigil, sit up More examples... be awake wachen wach sein wachen wach sein examples die ganze Nacht (hindurch) wachen to be (oder | orod lie) awake all night die ganze Nacht (hindurch) wachen watch, keep (oder | orod hold) vigil, sit up wachen Wache halten wachen Wache halten examples die ganze Nacht über wachen to watch all night die ganze Nacht über wachen bei einem Kranken wachen to keep vigil (oder | orod watch) at a sick person’s bedside, to sit up with (oder | orod watch over) a sick person bei einem Kranken wachen examples darüber wachen, dass … to watch that … darüber wachen, dass … darüber wachen, dass die Vorschriften befolgt werden to watch that the directions are observed darüber wachen, dass die Vorschriften befolgt werden examples über (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas wachen to superviseetwas | something sth über (Akkusativ | accusative (case)akk) etwas wachen die Polizei wacht über den Verkehr the police supervise the traffic die Polizei wacht über den Verkehr examples über jemanden wachen to watch overjemand | somebody sb über jemanden wachen „'Wachen“: Neutrum wachenNeutrum | neuter n <Wachens> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) vigil examples im Wachen und im Schlafen <als Substantiv gebraucht | used as a nounsubstVerb | verb v> in one’s thoughts and in one’s dreams im Wachen und im Schlafen <als Substantiv gebraucht | used as a nounsubstVerb | verb v> vigil wachen bei einem Kranken wachen bei einem Kranken examples das lange Wachen am Krankenbett the long vigilsPlural | plural pl at the sickbed (auch | alsoa. sick-bed britisches Englisch | British EnglishBr ) das lange Wachen am Krankenbett
„verlangen“: transitives Verb verlangentransitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) demand, exact expect require ask for require, demand, call for dictate, require insist upon charge More examples... demand verlangen fordern verlangen fordern exact verlangen stärker verlangen stärker examples sein Recht verlangen to demand one’s rights sein Recht verlangen ich verlange eine Erklärung [Entschuldigung] I demand an explanation [apology] ich verlange eine Erklärung [Entschuldigung] er verlangt zu sprechen he demands to be allowed to speak (oder | orod to be heard) er verlangt zu sprechen Unmögliches von jemandem verlangen to demand (oder | orod ask) the impossible ofjemand | somebody sb Unmögliches von jemandem verlangen hide examplesshow examples expect verlangen erwarten, voraussetzen verlangen erwarten, voraussetzen examples das ist reichlich viel verlangt that’s a tall order, that’s asking (oder | orod expecting) a bit (too) much das ist reichlich viel verlangt viel verlangen to expect a great deal, to set a high standard viel verlangen ich verlange, dass die Anweisung befolgt wird I expect you to follow this instruction ich verlange, dass die Anweisung befolgt wird etwas mehr Rücksicht kann man wohl verlangen it would not be too much (oder | orod it would not be unreasonable) to expect a little more consideration etwas mehr Rücksicht kann man wohl verlangen sie verlangt einen gewissen Lebensstandard she expects a certain standard of living sie verlangt einen gewissen Lebensstandard hide examplesshow examples require verlangen Erfahrung, Unterlagen, Zeugnisse etc verlangen Erfahrung, Unterlagen, Zeugnisse etc ask for verlangen bitten um verlangen bitten um examples die Rechnung verlangen to ask for the bill die Rechnung verlangen require verlangen erfordern demand verlangen erfordern call for verlangen erfordern verlangen erfordern examples die Aufgabe verlangt großes Können [viel Mut, die ganze Aufmerksamkeit] the task requires great skill [great courage, one’s full attention] die Aufgabe verlangt großes Können [viel Mut, die ganze Aufmerksamkeit] dictate verlangen gebieten require verlangen gebieten verlangen gebieten examples wir müssen tun, was die Vernunft [Situation] verlangt we must do what reason [the situation] dictates wir müssen tun, was die Vernunft [Situation] verlangt insist (up)on verlangen bestehen auf verlangen bestehen auf charge verlangen berechnen verlangen berechnen examples er verlangte von ihm 200 Euro als Bezahlung he charged him 200 euros er verlangte von ihm 200 Euro als Bezahlung er verlangte von ihm 200 Euro forderte he demanded 200 euros from (oder | orod of) him er verlangte von ihm 200 Euro forderte wie viel verlangen Sie dafür? how much do you charge (for that)? wie viel verlangen Sie dafür? zu viel verlangen to overcharge, to charge too much zu viel verlangen hide examplesshow examples examples jemanden verlangen nach jemandem fragen to ask forjemand | somebody sb, to ask to speak tojemand | somebody sb jemanden verlangen nach jemandem fragen Sie werden am Telefon verlangt you are wanted on the telephone Sie werden am Telefon verlangt verlangen Sie Herrn X ask for Mr. X verlangen Sie Herrn X „verlangen“: intransitives Verb verlangenintransitives Verb | intransitive verb v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) to ask for [sb]... he asked for the doctor... the mother longed for her son... examples nach etwas [j-m] verlangen bitten to ask foretwas | something sth [sb] nach etwas [j-m] verlangen bitten nach etwas [j-m] verlangen sich sehnen to long (oder | orod yearn) foretwas | something sth [sb], to hanker after (oder | orod for)etwas | something sth [sb] nach etwas [j-m] verlangen sich sehnen er verlangte nach dem Arzt he asked for the doctor er verlangte nach dem Arzt die Mutter verlangte nach ihrem Sohn the mother longed for her son die Mutter verlangte nach ihrem Sohn hide examplesshow examples „verlangen“: unpersönliches Verb verlangenunpersönliches Verb | impersonal verb v/unpers Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) everyone is expected to do his duty I long to see him once again... examples es verlangt mich, ihn noch einmal zu sehen in Wendungen wie literarisch | literaryliter I long (oder | orod yearn) to see him once again es verlangt mich, ihn noch einmal zu sehen in Wendungen wie literarisch | literaryliter es verlangt mich, mehr darüber zu erfahren I am anxious (oder | orod eager) to hear (oder | orod learn) more about it es verlangt mich, mehr darüber zu erfahren examples es wird von jedem verlangt, dass er seine Pflicht tut everyone is expected to do his duty es wird von jedem verlangt, dass er seine Pflicht tut
„wünschen“: transitives Verb wünschen [ˈvʏnʃən]transitives Verb | transitive verb v/t <h> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) wish wish, want, desire wish wish wünschen erhoffen, ersehnen wünschen erhoffen, ersehnen examples ich wünschte, ich könnte bei euch sein I wish I could be with you ich wünschte, ich könnte bei euch sein er wünschte, er wäre aus der Sache heraus he wished he wasn’t involved er wünschte, er wäre aus der Sache heraus ich wünschte mir einige tausend Euro mehr I wish I had several thousand more euros ich wünschte mir einige tausend Euro mehr sie wünscht sich (Dativ | dative (case)dat) zu Weihnachten einen Teddybär she wants a teddy bear for Christmas sie wünscht sich (Dativ | dative (case)dat) zu Weihnachten einen Teddybär sie wünscht sich (Dativ | dative (case)dat) sehnlichst eine Puppe she longs for (oder | orod to have) a doll sie wünscht sich (Dativ | dative (case)dat) sehnlichst eine Puppe sie haben alles, was man sich (Dativ | dative (case)dat) nur wünschen kann they have everything you could wish for sie haben alles, was man sich (Dativ | dative (case)dat) nur wünschen kann ich könnte mir nichts Besseres wünschen I could wish for nothing better, I could not wish for anything better ich könnte mir nichts Besseres wünschen ich hätte mir den Artikel noch besser gewünscht I (should have) expected a better article, I (should have) expected this article to be better ich hätte mir den Artikel noch besser gewünscht es ist (sehr) zu wünschen, dass bald eine Lösung gefunden wird it is (very much) to be hoped that a solution is found soon es ist (sehr) zu wünschen, dass bald eine Lösung gefunden wird es wäre sehr zu wünschen, dass er sofort kommt it would be desirable if he came immediately es wäre sehr zu wünschen, dass er sofort kommt hide examplesshow examples wish wünschen wollen, verlangen want wünschen wollen, verlangen desire wünschen wollen, verlangen wünschen wollen, verlangen examples etwas wünschen to wantetwas | something sth etwas wünschen ich wünsche, dass meine Anordnungen befolgt werden I wish my orders to be obeyed ich wünsche, dass meine Anordnungen befolgt werden ich wünsche nicht, gestört zu werden I do not wish to be disturbed ich wünsche nicht, gestört zu werden was wünschen Sie? what can I do for you? can I help you? was wünschen Sie? was wünschen Sie von mir? what do you want from me? was wünschen Sie von mir? es wird gewünscht, dass die Angestellten pünktlich sind the staff are requested to be punctual es wird gewünscht, dass die Angestellten pünktlich sind hide examplesshow examples wish wünschen für einen anderen erbitten wünschen für einen anderen erbitten wünschen → see „Teufel“ wünschen → see „Teufel“ examples ich wünsche dir baldige Genesung [eine gute Reise, viel Erfolg] I wish you a speedy recovery [a good journey, every success] ich wünsche dir baldige Genesung [eine gute Reise, viel Erfolg] er wünschte ihm ein frohes Weihnachtsfest und ein gutes neues Jahr he wished him a merry Christmas and a happy New Year er wünschte ihm ein frohes Weihnachtsfest und ein gutes neues Jahr das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht I would not wish that (up)on my worst enemy das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht umgangssprachlich | familiar, informalumg I would not wish that to happen to a dog amerikanisches Englisch | American EnglishUS das wünsche ich meinem ärgsten Feind nicht umgangssprachlich | familiar, informalumg jemandem einen guten Morgen wünschen to bid (oder | orod wish)jemand | somebody sb good morning jemandem einen guten Morgen wünschen zum Geburtstag wünsche ich dir alles Gute in Briefen I wish you all the best for (oder | orod on) your birthday zum Geburtstag wünsche ich dir alles Gute in Briefen jemandem für etwas Glück wünschen to wishjemand | somebody sb luck for (oder | orod in, with)etwas | something sth jemandem für etwas Glück wünschen (ich) wünsche, wohl geruht zu haben humorvoll, scherzhaft | humorouslyhum I hope you slept well (ich) wünsche, wohl geruht zu haben humorvoll, scherzhaft | humorouslyhum jemandem die Pest an den Hals wünschen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg to wishjemand | somebody sb would drop dead jemandem die Pest an den Hals wünschen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg jemanden dahin wünschen, wo der Pfeffer wächst figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig to wishjemand | somebody sb would get lost (oder | orod go take a running jump) jemanden dahin wünschen, wo der Pfeffer wächst figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig hide examplesshow examples „wünschen“: intransitives Verb wünschen [ˈvʏnʃən]intransitives Verb | intransitive verb v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) can I help you?... just as you wish... just as you wish (... something leaves a great deal to be desired examples Sie wünschen, bitte? can I help you? Sie wünschen, bitte? (ganz) wie Sie wünschen (just) as you wish, very well (ganz) wie Sie wünschen (ganz) wie Sie wünschen auch | alsoa. ironisch | ironicallyiron (just) as you wish (oder | orod please) suit yourself (ganz) wie Sie wünschen auch | alsoa. ironisch | ironicallyiron examples etwas lässt (sehr) zu wünschen übrig something leaves a great deal (oder | orod a lot) to be desired etwas lässt (sehr) zu wünschen übrig „wünschen“: reflexives Verb wünschen [ˈvʏnʃən]reflexives Verb | reflexive verb v/r Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) to wish that one were (... with the magic ring he wished himself on a high mountain... examples sich an einen Ort wünschen to wish (that) one were (was) somewhere sich an einen Ort wünschen ich wünschte mich weit weg I wished I were (was) far away ich wünschte mich weit weg mit dem Zauberring wünschte er sich auf einen hohen Berg with the magic ring he wished himself on a high mountain mit dem Zauberring wünschte er sich auf einen hohen Berg