English-German translation for "dunkelheit"

"dunkelheit" German translation


  • darkness
    Dunkelheit Lichtlosigkeit
    Dunkelheit Lichtlosigkeit
examples
  • darkness
    Dunkelheit abendliche
    dark
    Dunkelheit abendliche
    Dunkelheit abendliche
examples
  • im Schutze der Dunkelheit
    under cover of dark
    im Schutze der Dunkelheit
  • nach [bei] Einbruch der Dunkelheit
    after dark (oder | orod nightfall) [at dusk]
    nach [bei] Einbruch der Dunkelheit
  • sie wurden von der Dunkelheit überrascht
    it suddenly got dark
    sie wurden von der Dunkelheit überrascht
  • darkness, gloom(iness), dimness
    Dunkelheit Düsternis
    Dunkelheit Düsternis
examples
  • darkness, dark color amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    Dunkelheit dunkle Farbe
    Dunkelheit dunkle Farbe
  • darkness, dark colour britisches Englisch | British EnglishBr
    Dunkelheit
    Dunkelheit
examples
  • die Dunkelheit ihrer Augen
    the dark colo(u)r of her eyes
    die Dunkelheit ihrer Augen
  • darkness
    Dunkelheit dunkler Teint
    swarthiness
    Dunkelheit dunkler Teint
    Dunkelheit dunkler Teint
examples
  • obscurity, dark(ness), mystery, shadowiness
    Dunkelheit Geheimnis figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Dunkelheit Geheimnis figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
  • darkness
    Dunkelheit Unaufgeklärtheit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    unenlightened state
    Dunkelheit Unaufgeklärtheit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    Dunkelheit Unaufgeklärtheit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
examples
  • die Dunkelheit des frühen Mittelalters
    the unenlightened state of the early Middle Ages
    die Dunkelheit des frühen Mittelalters
  • obscurity
    Dunkelheit Unverständlichkeit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    opacity
    Dunkelheit Unverständlichkeit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Dunkelheit Unverständlichkeit figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
umfangen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,untrennbar | inseparable untrennb, kein -ge-; h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • clasp
    umfangen umfassen
    umfangen umfassen
  • embrace
    umfangen umarmen
    umfangen umarmen
  • surround
    umfangen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    envelop
    umfangen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    encompass
    umfangen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
    umfangen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig literarisch | literaryliter
examples
einbrechend
Adjektiv | adjective adj

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • nur in bei (oder | orod mit) einbrechender Nacht (oder | orod Dunkelheit)
    at nightfall (oder | orod dusk)
    when night falls (oder | orod sets in, closes in)
    nur in bei (oder | orod mit) einbrechender Nacht (oder | orod Dunkelheit)
gruseln
[ˈgruːzəln]transitives Verb | transitive verb v/t &intransitives Verb | intransitive verb v/i &unpersönliches Verb | impersonal verb v/unpers <h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • mich gruselt, es gruselt mich (oder | orod mir)
    it gives me the creeps (oder | orod willies)
    mich gruselt, es gruselt mich (oder | orod mir)
  • mich gruselt vor der Dunkelheit, die Dunkelheit macht mich gruseln
    the darkness makes my flesh creep (gives me the creeps)
    mich gruselt vor der Dunkelheit, die Dunkelheit macht mich gruseln
gruseln
[ˈgruːzəln]reflexives Verb | reflexive verb v/r

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
gruseln
Neutrum | neuter n <Gruselns>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • etwas zum Gruseln <als Substantiv gebraucht | used as a nounsubstVerb | verb v>
    etwas | somethingsth to make one’s flesh creep
    etwas zum Gruseln <als Substantiv gebraucht | used as a nounsubstVerb | verb v>
  • uncanny (oder | orod creepy) feeling, (the) creepsPlural | plural pl
    gruseln gruseliges Gefühl
    gruseln gruseliges Gefühl
verschlingen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr, kein ge-; h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • devour
    verschlingen aus großem Hunger
    verschlingen aus großem Hunger
  • gulp (etwas | somethingsth) down, wolf, bolt, demolish
    verschlingen in großen Stücken, Brocken
    verschlingen in großen Stücken, Brocken
  • gobble (etwas | somethingsth) up
    verschlingen verputzen
    verschlingen verputzen
  • swallow up
    verschlingen Riesensummen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    verschlingen Riesensummen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • devour
    verschlingen mit den Augen, Ohren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    verschlingen mit den Augen, Ohren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
  • ein Buch verschlingen
    to devour a book
    ein Buch verschlingen
  • engulf
    verschlingen von Nacht, Wellen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    swallow up
    verschlingen von Nacht, Wellen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    verschlingen von Nacht, Wellen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
anbrechend
Adjektiv | adjective adj

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
beginnend
Adjektiv | adjective adj

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
Umriss
Maskulinum | masculine m <Umrisses; Umrisse> Umriß <Umrisses; Umrisse> AR

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • outline
    Umriss Kontur, Silhouette
    contour
    Umriss Kontur, Silhouette
    profile
    Umriss Kontur, Silhouette
    silhouette
    Umriss Kontur, Silhouette
    Umriss Kontur, Silhouette
examples
  • etwas im Umriss entwerfen auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to outlineetwas | something sth
    etwas im Umriss entwerfen auch | alsoa. figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • nur die Umrisse der Berge waren in der Dunkelheit zu erkennen
    only the contours (oder | orod silhouette) of the mountains could be made out in the darkness
    nur die Umrisse der Berge waren in der Dunkelheit zu erkennen
  • skyline
    Umriss gegen den Himmel
    Umriss gegen den Himmel
  • outline
    Umriss figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    Umriss figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
  • contour
    Umriss Technik | engineeringTECH
    outline
    Umriss Technik | engineeringTECH
    Umriss Technik | engineeringTECH
  • profile
    Umriss Technik | engineeringTECH Profil
    Umriss Technik | engineeringTECH Profil
  • silhouette
    Umriss Medizin | medicineMED in der Röntgenologie
    Umriss Medizin | medicineMED in der Röntgenologie
kenntlich
[ˈkɛntlɪç]Adjektiv | adjective adj

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • recognizableauch | also a. -s-, identifiable britisches Englisch | British EnglishBr
    kenntlich erkennbar
    kenntlich erkennbar
examples
  • er war an seiner Stimme kenntlich
    he was recognizable by his voice
    er war an seiner Stimme kenntlich
  • discernible
    kenntlich wahrnehmbar
    kenntlich wahrnehmbar
  • auch | alsoa. discernable amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    kenntlich
    kenntlich
examples
  • marked
    kenntlich bezeichnet
    kenntlich bezeichnet
  • labeled amerikanisches Englisch | American EnglishUS
    kenntlich
    labelled britisches Englisch | British EnglishBr
    kenntlich
    kenntlich
examples
examples
auftauchen
intransitives Verb | intransitive verb v/i <trennbar | separabletrennb; -ge-; sein>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • er tauchte an der Oberfläche des Wassers wieder auf
    he came up to the surface again, he resurfaced
    er tauchte an der Oberfläche des Wassers wieder auf
  • das U-Boot tauchte auf Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF
    the submarine surfaced
    das U-Boot tauchte auf Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF
  • appear
    auftauchen erscheinen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    auftauchen erscheinen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
  • arise
    auftauchen von Fragen, Erinnerungen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    come up
    auftauchen von Fragen, Erinnerungen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    auftauchen von Fragen, Erinnerungen etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
auftauchen
Neutrum | neuter n <Auftauchens>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • appearance
    auftauchen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    auftauchen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig