German-English translation for "genauso"
"genauso" English translation
The same thing is happening with many other industrial projects.
Und genauso ist es bei vielen anderen Industrieprojekten.
Source: Europarl
Russian Internet guru Anton Nosik is on the same page.
Der russische Internetguru Anton Nosik sieht das genauso.
Source: GlobalVoices
(The Conservatives did as badly as Labour.)
(Den Konservativen erging es in Schottland genauso schlimm wie Labour.)
Source: News-Commentary
In short, Blair is as opposed to the European project as all his predecessors.
Kurz gesagt, Blair ist genauso gegen das europäische Projekt wie alle seine Vorgänger.
Source: News-Commentary
Art gallery owner and former political spin doctor Marat Guelman was also perturbed:
Der Kunstgalerist und frühere politische Ideengeber Marat Guelman ist genauso beunruhigt:
Source: GlobalVoices
If public monies are spent, the justification for doing so must be made just as public.
Wenn öffentliche Gelder verwendet werden, muß die Begründung dafür genauso veröffentlicht werden.
Source: Europarl
China is as close to us now as were the totalitarian regimes before the Second World War.
China ist uns genauso nahe, wie es die totalitären Regime vor dem Zweiten Weltkrieg waren.
Source: Europarl
God willing, we'll have it the same way.
So Gott will, werden wir es genauso machen.
Source: GlobalVoices
After all, providing care is every bit as important as providing cash.
Schließlich ist die Versorgung mit Geld genauso wichtig wie die Versorgung mit Zuwendung.
Source: News-Commentary
But it must also be tough on the causes of terrorism.
Sie muss jedoch genauso hart gegen die Ursachen des Terrorismus vorgehen.
Source: News-Commentary
We need traceability and labelling there as much as anywhere else.
Hier brauchen wir Rückverfolgbarkeit und Etikettierung genauso dringend wie überall sonst auch.
Source: Europarl
Hossein like other human beings should have right for freedom of thought and speech.
Hossein, genauso wie jeder andere Mensch, sollte das Recht auf Redefreiheit haben.
Source: GlobalVoices
But will their efforts prove as futile now as they have in the past?
Aber werden ihre Bemühungen genauso vergeblich sein wie in der Vergangenheit?
Source: News-Commentary
War and malnutrition kills people together with hope.
Krieg und Unterernährung töten Menschen genauso wie Hoffnung.
Source: TED
Just as importantly, it would reassure Chinese policymakers.
Und, genauso wichtig, es würde die Entscheidungsträger in China beruhigen.
Source: News-Commentary
This is also the case in Peru and Russia.
In Peru und Russland wird genauso gehandelt.
Source: GlobalVoices
Madam President, I had the same experience as Mr Medina Ortega yesterday.
Frau Präsidentin, mir ist es gestern genauso ergangen wie dem Kollegen Medina Ortega.
Source: Europarl
Source
- Tatoeba
- TED
- Source: OPUS
- Original text source: WIT³
- Original text source: TED
- Original database: TED Talk Parallel Corpus
- GlobalVoices
- Source: OPUS
- Original text source: Global Voices
- Original database: Global Voices Parallel Corpus
- Europarl
- Source: OPUS
- Original text source: Europäisches Parlament
- Original database: Europarl Parallel Corups
- News-Commentary
- Source: OPUS
- Original database: News Commentary