German-English translation for "angehen"

"angehen" English translation

angehen
intransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; sein>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • go on
    angehen vom Licht etc umgangssprachlich | familiar, informalumg
    angehen vom Licht etc umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • work
    angehen vom Feuerzeug, Ofen etc
    light
    angehen vom Feuerzeug, Ofen etc
    angehen vom Feuerzeug, Ofen etc
  • begin to burn
    angehen vom Feuer etc
    catch
    angehen vom Feuer etc
    angehen vom Feuer etc
examples
  • begin
    angehen von Kino, Schule etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    start
    angehen von Kino, Schule etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    angehen von Kino, Schule etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
examples
  • take root
    angehen von Pflanzen
    angehen von Pflanzen
examples
angehen
transitives Verb | transitive verb v/t <h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • concern
    angehen betreffen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    angehen betreffen figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
  • das geht mich nichts an
    that does not concern me, that is no concern of mine, that has nothing to do with me
    das geht mich nichts an
  • es geht mich nichts mehr an
    it no longer concerns me
    es geht mich nichts mehr an
  • das geht niemanden etwas an
    that’s nobody’s business
    das geht niemanden etwas an
  • hide examplesshow examples
  • ask
    angehen bitten figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    solicit
    angehen bitten figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    approach
    angehen bitten figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    angehen bitten figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
examples
  • attack
    angehen Feind etc
    assail
    angehen Feind etc
    angehen Feind etc
  • attack
    angehen scharf kritisieren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    angehen scharf kritisieren figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • tackle
    angehen Problem etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    angehen Problem etc figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • attack
    angehen Sport | sportsSPORT Gegner
    angehen Sport | sportsSPORT Gegner
  • ascend
    angehen Sport | sportsSPORT Berg etc
    climb
    angehen Sport | sportsSPORT Berg etc
    angehen Sport | sportsSPORT Berg etc
  • take
    angehen Sport | sportsSPORT Kurve
    angehen Sport | sportsSPORT Kurve
  • attack
    angehen Jagd | huntingJAGD
    rush at
    angehen Jagd | huntingJAGD
    angehen Jagd | huntingJAGD
angehen
unpersönliches Verb | impersonal verb v/unpers <sein>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • es geht zur Not an reicht aus
    it will do in amerikanisches Englisch | American EnglishUS a pinch
    it will do at britisches Englisch | British EnglishBr a pinch
    es geht zur Not an reicht aus
  • es geht zur Not an ist akzeptabel
    it’s just about passable (oder | orod acceptable)
    es geht zur Not an ist akzeptabel
  • es mag (noch) angehen
    it may (just about) do
    es mag (noch) angehen
  • hide examplesshow examples
ein Problem undogmatisch angehen [lösen]
ein Problem undogmatisch angehen [lösen]
einen Berg angehen
to set out to climb a mountain
einen Berg angehen
gegen jemandes Faulheit angehen
to try to knock the laziness out ofjemand | somebody sb
gegen jemandes Faulheit angehen
misch dich nicht in Sachen, die dich nichts angehen
don’t interfere in matters (oder | orod things) which don’t concern you
misch dich nicht in Sachen, die dich nichts angehen
misch dich nicht in Dinge, die dich nichts angehen
don’t meddle in things (oder | orod matters) that are no concern of yours
misch dich nicht in Dinge, die dich nichts angehen
We need to tackle the issue at European level.
Wir müssen die Sache auf europäischer Ebene angehen.
Source: Europarl
This is a political issue.
Das ist ein Problem, das politisch angegangen werden muß.
Source: Europarl
You tell us that it is expensive, but you are not telling the whole truth.
Und zwar zugunsten der Türkei- das mag noch angehen ­, aber zugunsten Kaliforniens!
Source: Europarl
Global problems must be solved in the UN.
Globale Probleme müssen im Rahmen der UN angegangen werden.
Source: Europarl
As to limiting the life span of the directive to 2005, this raises some questions.
Was jedoch ihre Geltungsdauer bis 2005 angeht, so tun sich hier einige Fragen auf.
Source: Europarl
Perhaps we must also combat these things for the sake of our own future.
Vielleicht müssen wir aber auch, um unserer eigenen Zukunft willen, gegen ihn angehen.
Source: Europarl
This is the way to tackle the problem at source, and not only its effects.
Die Ursache des Problems muß man angehen und nicht nur seine Wirkungen bekämpfen.
Source: Europarl
As for budgets, our main concern is where the money is coming from.
Was den Haushalt angeht, so ist unsere Hauptsorge, woher das Geld kommt.
Source: Europarl
I think in future we will have to deal with four important points.
Aus meiner Sicht müßten vier wesentliche Punkte in Zukunft angegangen werden.
Source: Europarl
I am curious as to how the Commission will go about the task.
Ich bin gespannt, wie die Kommission diese Aufgabe angehen wird.
Source: Europarl
The biometric risks problem means many different things to different people.
Was das Problem des biometrischen Risikos angeht, so gibt es viele unterschiedliche Sichtweisen.
Source: Europarl
It would be useful if you could link these problems on a regional basis and act from that point.
Es wäre gut, wenn Sie diese Probleme auf regionaler Basis angehen könnten.
Source: Europarl
There are still many social challenges to be faced.
Zahlreiche soziale Herausforderungen warten noch darauf, angegangen zu werden.
Source: Europarl
I wonder if we should abolish this regulation as far as third country aircraft are concerned.
Ich frage mich, ob wir diese Verordnung, soweit sie Drittstaatenflugzeuge angeht, aufheben sollten.
Source: Europarl
We want to adopt an approach from a local perspective.
Wir wollen das Problem aus lokaler Sicher angehen.
Source: Europarl
This cannot happen within the context of collective environmental responsibility.
Das kann auch im Sinne einer umweltpolitischen Gesamtverantwortung nicht angehen.
Source: Europarl
But to do that we have to see an end to corruption and we have to face this head-on.
Um dies zu erreichen, müssen wir die Korruption überwinden und dieses Ziel direkt angehen.
Source: Europarl
With regard to costs, I would like clarification of what costs we are talking about.
Was die Kosten angeht, so hätte ich gern genau gewußt, von welchen Kosten wir sprechen.
Source: Europarl
As far as that is concerned, I believe there are judicial uncertainties that need to be overcome.
Was das angeht, sind meiner Ansicht nach juristische Unklarheiten da, die man beseitigen sollte.
Source: Europarl
The thought of the hay harvest always touched him to the quick.
Die Heuernte hatte für ihn immer etwas, was sein Herz besonders nahe anging.
Source: Books
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: