„fiel“: masculin fiel [fjɛl]masculin | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Galle Bosheit, Bitterkeit Galleféminin | Femininum f fiel d’animaux fiel d’animaux Bosheitféminin | Femininum f fiel (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig fiel (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig Bitterkeitféminin | Femininum f fiel fiel examples plein de fiel boshaft gehässig plein de fiel
„fiel“ fiel [fiːl] Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) fiel → see „fallen“ fiel → see „fallen“
„auffallen“: intransitives Verb auffallenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se faire remarquer, se voir, se remarquer, sauter aux yeux se faire remarquer (par) auffallen durch Person auffallen durch Person se voir auffallen Dinge auffallen Dinge se remarquer auffallen auffallen sauter aux yeux auffallen auffallen examples jemandem auffallen frapperjemand | quelqu’un qn jemandem auffallen nicht auffallen passer inaperçu nicht auffallen mir fiel auf, dass … j’ai remarqué que … je me suis aperçu que … mir fiel auf, dass … fiel dir nichts an ihm auf? n’as-tu rien remarqué chez lui? fiel dir nichts an ihm auf? hide examplesshow examples
„Schuppe“: Femininum Schuppe [ˈʃʊpə]Femininum | féminin f <Schuppe; Schuppen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) écaille, pellicule écailleFemininum | féminin f Schuppe Zoologie | zoologieZOOL Botanik | botaniqueBOT Schuppe Zoologie | zoologieZOOL Botanik | botaniqueBOT pelliculeFemininum | féminin f Schuppe auf dem Kopf Schuppe auf dem Kopf examples es fiel ihm wie Schuppen von den Augen ça a été la révélation pour lui es fiel ihm wie Schuppen von den Augen es fiel ihm wie Schuppen von den Augen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh les écailles lui sont tombées des yeux es fiel ihm wie Schuppen von den Augen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
„siedend“: als Adjektiv gebraucht siedendals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) bouillant bouillant siedend Wasser, Öl etc siedend Wasser, Öl etc „siedend“: als Adverb gebraucht siedendals Adverb gebraucht | adverbialement advl Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) bouillant je m’en suis souvenu avec horreur examples siedend heiß bouillant siedend heiß es fiel mir siedend heiß ein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig je m’en suis souvenu avec horreur es fiel mir siedend heiß ein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„fallen“: intransitives Verb fallenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <fällt; fiel; gefallen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) tomber mourir à la guerre, tomber baisser, baisser, descendre être pris tomber, être supprimé partir, être marqué être lâché être pris More examples... tomber fallen zu Boden fallen zu Boden examples fallen lassen laisser tomber fallen lassen sich fallen lassen se détendre sich fallen lassen mourir à la guerre fallen im Krieg fallen im Krieg tomber fallen fallen baisser fallen Preise, Kurse fallen Preise, Kurse baisser fallen Thermometer fallen Thermometer descendre fallen fallen être pris fallen Festung fallen Festung tomber fallen (≈ wegfallen) fallen (≈ wegfallen) être supprimé fallen fallen partir fallen Schuss fallen Schuss être marqué fallen Sport | sportSPORT Tor fallen Sport | sportSPORT Tor être lâché fallen Wort fallen Wort être pris fallen Entscheidung fallen Entscheidung examples an jemanden fallen Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR revenir àjemand | quelqu’un qn an jemanden fallen Rechtswesen | droit, langage juridiqueJUR examples auf jemanden, etwas fallen (≈ treffen) tomber surjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc auf jemanden, etwas fallen (≈ treffen) auf jemanden, etwas fallen Wahl, Verdacht se porter surjemand | quelqu’un qn auf jemanden, etwas fallen Wahl, Verdacht examples auf einen Sonntagetc., und so weiter | et cetera etc fallen zeitlich tomber un dimanche,etc., und so weiter | et cetera etc auf einen Sonntagetc., und so weiter | et cetera etc fallen zeitlich examples in dieselbe Kategorie fallen rentrer dans la même catégorie in dieselbe Kategorie fallen
„worauf“: Adverb woraufAdverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) sur quoi? sur quoi, sur lequel sur quoi? worauf interrogativ worauf interrogativ examples worauf sitzt er? sur quoi est-il assis? worauf sitzt er? worauf wartest du? qu’est-ce que tu attends? worauf wartest du? sur quoi worauf relativisch, auch | aussia. zeitlich worauf relativisch, auch | aussia. zeitlich sur lequel worauf worauf examples das Einzige, worauf es ankommt la seule chose qui compte das Einzige, worauf es ankommt das Foto, worauf er zu sehen war la photo sur laquelle on le voyait das Foto, worauf er zu sehen war der Vorhang fiel, worauf alle applaudierten le rideau tomba, sur quoi tout le monde applaudit der Vorhang fiel, worauf alle applaudierten
„Schloss“: Neutrum SchlossNeutrum | neutre n <Schlosses; Schlösser> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) serrure, cadenas, antivol château serrureFemininum | féminin f Schloss (≈ Türschloss) Schloss (≈ Türschloss) cadenasMaskulinum | masculin m Schloss (≈ Vorhängeschloss) Schloss (≈ Vorhängeschloss) antivolMaskulinum | masculin m Schloss für Fahrrad, Lenkrad etc Schloss für Fahrrad, Lenkrad etc examples ein Schloss aufbrechen forcer une serrure ein Schloss aufbrechen ins Schloss fallen Tür se fermer ins Schloss fallen Tür hinter Schloss und Riegel umgangssprachlich | familierumg sous les verrous hinter Schloss und Riegel umgangssprachlich | familierumg hinter Schloss und Riegel sitzen umgangssprachlich | familierumg être sous les verrous hinter Schloss und Riegel sitzen umgangssprachlich | familierumg jemanden hinter Schloss und Riegel bringen umgangssprachlich | familierumg mettrejemand | quelqu’un qn sous les verrous jemanden hinter Schloss und Riegel bringen umgangssprachlich | familierumg die Tür fiel ins Schloss la porte s’est fermée die Tür fiel ins Schloss hide examplesshow examples châteauMaskulinum | masculin m Schloss Gebäude Schloss Gebäude
„Abschied“: Maskulinum Abschied [ˈapʃiːt]Maskulinum | masculin m <Abschiede̸s; Abschiede> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) adieu, adieux démission adieuMaskulinum | masculin m Abschied adieuxMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Abschied Abschied examples von jemandem Abschied nehmen faire ses adieux àjemand | quelqu’un qn prendre congé dejemand | quelqu’un qn von jemandem Abschied nehmen voneinander Abschied nehmen se dire adieu voneinander Abschied nehmen von etwas Abschied nehmen se séparer deetwas | quelque chose qc quitteretwas | quelque chose qc von etwas Abschied nehmen der Abschied fiel ihr schwer les adieux lui furent pénibles la séparation lui fut pénible der Abschied fiel ihr schwer beim Abschied en faisant ses adieux beim Abschied zum Abschied en partant à l’occasion du départ zum Abschied sich zum Abschied küssen s’embrasser en partant, en se quittant sich zum Abschied küssen hide examplesshow examples démissionFemininum | féminin f Abschied von Beamten, Offizieren gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Abschied von Beamten, Offizieren gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh examples seinen Abschied nehmen donner sa démission (à) démissionner seinen Abschied nehmen
„abfallen“: intransitives Verb abfallenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) tomber descendre, avoir une déclivité rester renier être plus faible More examples... tomber abfallen (≈ sich ablösen) abfallen (≈ sich ablösen) descendre abfallen Gelände abfallen Gelände avoir une déclivité abfallen abfallen examples leichtoder | ou od sanft abfallen descendreoder | ou od s’incliner en pente douce leichtoder | ou od sanft abfallen rester abfallen (≈ übrig bleiben) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig abfallen (≈ übrig bleiben) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig examples es wird für dich nicht viel dabei abfallen tu n’en (re)tireras pas grand-chose es wird für dich nicht viel dabei abfallen renier (jemand | quelqu’unqn) abfallen von jemandem Verbündete abfallen von jemandem Verbündete examples vom Glauben abfallen être apostat renier sa foi vom Glauben abfallen être plus faible (que) abfallen gegenüber in der Leistung abfallen gegenüber in der Leistung examples stark abfallen (gegenüber) contraster défavorablement (avec) différer défavorablement (de) stark abfallen (gegenüber) der zweite Band fällt gegen den ersten ab le second volume est inférieur au premier der zweite Band fällt gegen den ersten ab examples von jemandem abfallen (≈ verschwinden) disparaître von jemandem abfallen (≈ verschwinden) alle Müdigkeit, Aufregung fiel von ihr ab toute sa fatigue, tout son énervement disparut alle Müdigkeit, Aufregung fiel von ihr ab