German-English translation for "unterlassen"

"unterlassen" English translation

unterlassen
transitives Verb | transitive verb v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,untrennbar | inseparable untrennb, kein -ge-; h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • refrain from
    unterlassen sich enthalten
    desist from
    unterlassen sich enthalten
    unterlassen sich enthalten
  • forbear
    unterlassen besonders aus Schonung
    unterlassen besonders aus Schonung
examples
  • unterlass deine spöttischen Bemerkungen!
    unterlass deine spöttischen Bemerkungen!
  • Zwischenrufe sind zu unterlassen!
    Zwischenrufe sind zu unterlassen!
  • das Rauchen unterlassen
    to refrain from smoking
    das Rauchen unterlassen
  • hide examplesshow examples
  • stop
    unterlassen bleiben lassen
    unterlassen bleiben lassen
examples
  • unterlass das (gefälligst)!
    stop that! (besonders jemanden zu berühren) leave (oder | orod lay) off!
    quitoder | or od amerikanisches Englisch | American EnglishUS that! (besonders jemanden zu berühren) leave (oder | orod lay) off!
    unterlass das (gefälligst)!
  • unterlass das (gefälligst)! Bemerkung
    cut that (oder | orod it) out!
    unterlass das (gefälligst)! Bemerkung
  • omit
    unterlassen versäumen
    neglect
    unterlassen versäumen
    fail
    unterlassen versäumen
    unterlassen versäumen
examples
  • omit
    unterlassen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
    unterlassen Wirtschaft/Volkswirtschaft | commercial term, commerceWIRTSCH
examples
  • forbear
    unterlassen Rechtswesen | legal term, lawJUR Klageerhebung
    unterlassen Rechtswesen | legal term, lawJUR Klageerhebung
  • cancel
    unterlassen Reise etc
    unterlassen Reise etc
unterlassen
Neutrum | neuter n <Unterlassens>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

I think we should prohibit animal transport generally.
Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
Source: Europarl
You have not done so.
Sie haben das aber unterlassen.
Source: Europarl
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Source: Tatoeba
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ich bitte die beiden Kollegen, die Unterhaltung unmittelbar neben der Rednerin zu unterlassen.
Source: Europarl
In fact, we must cover both.
Für uns gilt, das eine zu tun, das andere nicht zu unterlassen.
Source: Europarl
We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Source: Europarl
It has also asked the Turkish authorities to refrain from different provocative actions.
Auch hat er die türkischen Behörden ersucht, verschiedene Provokationen zu unterlassen.
Source: Europarl
There must be no repetitions of this kind of operation in the future.
Man sollte derartige Operationen in Zukunft unterlassen.
Source: Europarl
Source
unterlassen
Partizip Perfekt | past participle pperf

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • unterlassen → see „unterlassen
    unterlassen → see „unterlassen
unterlassen
Adjektiv | adjective adj

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
I think we should prohibit animal transport generally.
Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
Source: Europarl
You have not done so.
Sie haben das aber unterlassen.
Source: Europarl
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Source: Tatoeba
I would ask the two Members just beside the rapporteur to stop their conversation.
Ich bitte die beiden Kollegen, die Unterhaltung unmittelbar neben der Rednerin zu unterlassen.
Source: Europarl
In fact, we must cover both.
Für uns gilt, das eine zu tun, das andere nicht zu unterlassen.
Source: Europarl
We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Source: Europarl
It has also asked the Turkish authorities to refrain from different provocative actions.
Auch hat er die türkischen Behörden ersucht, verschiedene Provokationen zu unterlassen.
Source: Europarl
There must be no repetitions of this kind of operation in the future.
Man sollte derartige Operationen in Zukunft unterlassen.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!