„charme“: masculin charme [ʃaʀm]masculin | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Zauber, Charme, Bann, Reiz More examples... Zaubermasculin | Maskulinum m charme Bannmasculin | Maskulinum m charme charme Charmemasculin | Maskulinum m charme Reizmasculin | Maskulinum m charme charme examples charme de la nouveauté Reiz der Neuheit charme de la nouveauté avoir du charme Charme haben charmant sein avoir du charme avoir (aussi) son charme (auch) seine Reize, seinen Reiz haben avoir (aussi) son charme être (encore) sous le charme (noch) ganz verzaubert sein être (encore) sous le charme être sous le charme dequelqu’un | jemand qn in jemandes Bann (datif | Dativdat) stehen être sous le charme dequelqu’un | jemand qn faire du charme àquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam versuchen, jemanden zu bezirzen faire du charme àquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam c’est ce qui en fait le charme gerade das macht seinen ou ihren Reiz aus c’est ce qui en fait le charme ne pas manquer de charme chose durchaus auch seine Reize, seinen Reiz haben ne pas manquer de charme chose ne pas manquer de charme personne einen gewissen Charme haben ne pas manquer de charme personne il se porte comme un charme es geht ihm blendend il se porte comme un charme rompre le charme den Zauber lösen rompre le charme le charme est rompu (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig der Zauber, die Illusion ist verflogen, dahin le charme est rompu (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tenirquelqu’un | jemand qn sous son charme jemanden in seinem Bann halten tenirquelqu’un | jemand qn sous son charme hide examplesshow examples examples les charmes die (weiblichen) Reizemasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl les charmes vendre ses charmes sich, ihren Körper verkaufen vendre ses charmes
„charmer“: verbe transitif charmer [ʃaʀme]verbe transitif | transitives Verb v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) beschwören bezaubern, faszinieren, entzücken, verzaubern in seinen Bann schlagen beschwören charmer serpents charmer serpents bezaubern charmer charmer faszinieren charmer charmer entzücken charmer charmer verzaubern charmer plus fort charmer plus fort in seinen Bann schlagen charmer charmer examples être charmé entzückt sein (zuavec infinitif | mit Infinitiv +inf) être charmé
„Charme“: Maskulinum Charme [ʃarm]Maskulinum | masculin m <Charmes> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) charme charmeMaskulinum | masculin m Charme Charme
„charme“: masculin charmemasculin | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Hainbuche Hainbucheféminin | Femininum f charme charme
„succomber“: verbe intransitif succomber [sykõbe]verbe intransitif | intransitives Verb v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) sterben erliegen unterliegen sterben succomber (≈ mourir) succomber (≈ mourir) examples succomber à ses blessures seinen Verletzungen erliegen succomber à ses blessures succomber à la suite d’une fracture du crâne einem Schädelbruch erliegen succomber à la suite d’une fracture du crâne erliegen (der Versuchungdatif | Dativ dat) succomber à la tentation (≈ céder) succomber à la tentation (≈ céder) examples succomber au charme dequelqu’un | jemand qn jemandes Zauber (datif | Dativdat) erliegen succomber au charme dequelqu’un | jemand qn succomber à la fatigue von Müdigkeit übermannt, überwältigt werden succomber à la fatigue succomber à la tentation der Versuchung erliegen succomber à la tentation succomber sous le poids de (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig unter der Last (avec génitif | mit Genitiv+gén) zusammenbrechen succomber sous le poids de (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig hide examplesshow examples unterliegen succomber dans une lutte style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s succomber dans une lutte style soutenu | gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprachest/s
„chanteur“: masculin chanteur [ʃɑ̃tœʀ]masculin | Maskulinum m, chanteuse [ʃɑ̃tøz]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Sängerin More examples... Sänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) chanteur chanteur examples chanteur, chanteuse de cabaret Kabarettsänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) Chansonniermasculin | Maskulinum m Chanson(n)etteféminin | Femininum f chanteur, chanteuse de cabaret chanteur, chanteuse de charme Schlagersänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) chanteur, chanteuse de charme chanteur, chanteuse de charme péjoratif | pejorativ, abwertendpéj Schnulzensänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) chanteur, chanteuse de charme péjoratif | pejorativ, abwertendpéj chanteur, chanteuse de jazz Jazzsänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) chanteur, chanteuse de jazz chanteur, chanteuse d’opéra Opernsänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) chanteur, chanteuse d’opéra chanteur, chanteuse des rues Straßensänger(in)masculin avec terminaison féminine entre parenthèses | Maskulinum mit Femininendung in Klammern m(f) chanteur, chanteuse des rues hide examplesshow examples examples oiseaux chanteurs <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Singvögelmasculin pluriel | Maskulinum Plural mpl oiseaux chanteurs <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> examples maître chanteur <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Erpressermasculin | Maskulinum m maître chanteur <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> maître chanteur musique | MusikMUS histoire, historique | GeschichteHIST <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt> Meistersingermasculin | Maskulinum m maître chanteur musique | MusikMUS histoire, historique | GeschichteHIST <adjectivement | als Adjektiv gebrauchtadjt>
„féminin“: adjectif (qualificatif) féminin [feminɛ̃]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <-ine [-in]> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) weiblich, Frauen…, feminin feminin, weibisch weiblich, feminin weiblich féminin feminin féminin féminin Frauen… féminin féminin examples charme féminin weiblicher Charme charme féminin équipe féminine Frauen-, Damenmannschaftféminin | Femininum f équipe féminine football féminin Frauenfußballmasculin | Maskulinum m football féminin mode féminine Damenmodeféminin | Femininum f mode féminine succès féminins Erfolgmasculin | Maskulinum m bei Frauen succès féminins c’est typiquement féminin das ist echt, typisch Frau c’est typiquement féminin hide examplesshow examples feminin féminin d’un homme féminin d’un homme weibisch féminin féminin weiblich féminin grammaire | GrammatikGRAM féminin grammaire | GrammatikGRAM feminin féminin féminin examples adjectif féminin weibliche Form des Adjektivs adjectif féminin genre féminin Femininumneutre | Neutrum n weibliches Geschlecht genre féminin nom féminin weibliches Substantiv Femininumneutre | Neutrum n nom féminin rime féminine weiblicher, klingender Reim rime féminine hide examplesshow examples „féminin“: masculin féminin [feminɛ̃]masculin | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Femininum More examples... Femininumneutre | Neutrum n féminin grammaire | GrammatikGRAM féminin grammaire | GrammatikGRAM examples au féminin in der weiblichen Form au féminin examples l’éternel féminin das Ewigweibliche l’éternel féminin
„chanson“: féminin chanson [ʃɑ̃sõ]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Lied, Chanson, Schlager Lied Liedneutre | Neutrum n chanson chanson Chansonneutre | Neutrum n chanson Schlagermasculin | Maskulinum m chanson chanson examples chanson folklorique, populaire Volksliedneutre | Neutrum n chanson folklorique, populaire chanson à boire Trinkliedneutre | Neutrum n chanson à boire chanson (à texte) Chansonneutre | Neutrum n chanson (à texte) chanson d’amour Liebesliedneutre | Neutrum n chanson d’amour chanson de charme sentimentales Lied chanson de charme chanson de charme péjoratif | pejorativ, abwertendpéj Schnulzeféminin | Femininum f chanson de charme péjoratif | pejorativ, abwertendpéj chanson de geste littérature | LiteraturLITTÉR Heldenliedneutre | Neutrum n, -eposneutre | Neutrum n chanson de geste littérature | LiteraturLITTÉR chanson de marche Marschliedneutre | Neutrum n chanson de marche la chanson de Roland littérature | LiteraturLITTÉR das Rolandslied la chanson de Roland littérature | LiteraturLITTÉR je connais la chanson familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das kenne ich je connais la chanson familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig comme dit la chanson wie es im Lied heißt comme dit la chanson ça, c’est une autre chanson! familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das ist jetzt aber was ganz anderes! ça, c’est une autre chanson! familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig c’est toujours la même chanson familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig es ist immer die alte Leier c’est toujours la même chanson familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig tout finit par des chansons (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig alles löst sich in Wohlgefallen auf tout finit par des chansons (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig mettrequelque chose | etwas qc en chanson etwas in Liedform bringen mettrequelque chose | etwas qc en chanson hide examplesshow examples Liedneutre | Neutrum n chanson des cigales, de la mer etc poétique | poetisch, dichterischpoét chanson des cigales, de la mer etc poétique | poetisch, dichterischpoét
„commerce“: masculin commerce [kɔmɛʀs]masculin | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Handel Geschäft, Laden More examples... Handelmasculin | Maskulinum m commerce commerce examples commerce extérieur, international Außenhandelmasculin | Maskulinum m commerce extérieur, international commerce intérieur Binnenhandelmasculin | Maskulinum m commerce intérieur commerce de détail Einzel-, Detail-, Kleinhandelmasculin | Maskulinum m commerce de détail commerce de, en gros Großhandelmasculin | Maskulinum m commerce de, en gros écoleféminin | Femininum f de commerce Handelsschuleféminin | Femininum f écoleféminin | Femininum f de commerce employémasculin | Maskulinum m de commerce kaufmännische(r) Angestellte(r) employémasculin | Maskulinum m de commerce dans le commercelocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv im Handel dans le commercelocution | Redewendung locadverbe | Adverb adv être dans le commerce personne im Handel tätig sein être dans le commerce personne être dans le commerce Kaufmann sein être dans le commerce être dans le commerce chose im Handel (erhältlich) sein être dans le commerce chose cela est ou se trouve dans le commerceaussi | auch a. das gibt es zu kaufen cela est ou se trouve dans le commerceaussi | auch a. faire du commerce Handel treiben faire du commerce faire le commerce dequelque chose | etwas qc mit etwas handeln faire le commerce dequelque chose | etwas qc faire commerce de ses charmes, de son corps (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sich, ihren Körper verkaufen faire commerce de ses charmes, de son corps (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig hide examplesshow examples Geschäftneutre | Neutrum n commerce (≈ magasin) commerce (≈ magasin) Ladenmasculin | Maskulinum m commerce commerce examples tenir un commerce ein Geschäft haben, führen tenir un commerce examples le commerce commerçants der Handel le commerce commerçants le petit commerce die kleinen Kaufleutepluriel | Plural pl der Einzelhandel le petit commerce examples il est d’un commerce agréable littéraire | literarischlitt der Umgang mit ihm ist angenehm il est d’un commerce agréable littéraire | literarischlitt
„arracher“: verbe transitif arracher [aʀaʃe]verbe transitif | transitives Verb v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) herausreißen, rausreißen, herausziehen, ziehen, ernten ab-, losreißen More examples... (her)ausreißen arracher arracher rausreißen arracher familier | umgangssprachlichfam arracher familier | umgangssprachlichfam herausziehen arracher clou arracher clou ziehen arracher dent arracher dent ernten arracher pommes de terre arracher pommes de terre ab-, losreißen arracher affiche arracher affiche examples arracherquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn jemandem etwas entreißen, wegreißen arracherquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn un obus lui a arraché le bras eine Granate hat ihm den Arm ab-, weggerissen un obus lui a arraché le bras arracher les yeux àquelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem die Augen auskratzen arracher les yeux àquelqu’un | jemand qn (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig examples arracher àquelqu’un | jemand qn sourire, secret (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig jemandem entlocken arracher àquelqu’un | jemand qn sourire, secret (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig arracher àquelqu’un | jemand qn promesse jemandem abringen arracher àquelqu’un | jemand qn promesse arracher àquelqu’un | jemand qn aveu, secret aussi | aucha. jemandem entreißen arracher àquelqu’un | jemand qn aveu, secret arracher àquelqu’un | jemand qn augmentation de salaire von jemandem erzwingen arracher àquelqu’un | jemand qn augmentation de salaire arracher des larmes àquelqu’un | jemand qn jemanden zu Tränen rühren arracher des larmes àquelqu’un | jemand qn hide examplesshow examples examples arracherquelqu’un | jemand qn à sa famille jemanden aus seiner Familie herausreißen arracherquelqu’un | jemand qn à sa famille arracherquelqu’un | jemand qn à la misère jemanden dem Elend entreißen arracherquelqu’un | jemand qn à la misère arracherquelqu’un | jemand qn au sommeil jemanden aus dem Schlaf reißen arracherquelqu’un | jemand qn au sommeil arracherquelqu’un | jemand qn à son travail jemanden aus seiner Arbeit (heraus)reißen arracherquelqu’un | jemand qn à son travail l’arracha du lit la sonnerie du réveil riss ihn aus dem Bett l’arracha du lit la sonnerie du réveil hide examplesshow examples „arracher“: verbe pronominal arracher [aʀaʃe]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) sich von etwas losreißen... sich um jemanden... sich um jemanden... sich mächtig ins Zeug legen sich die Haare raufen... sich jemandes Armen entwinden... examples s’arracher à ou dequelque chose | etwas qc sich von etwas losreißen sich einer Sache (datif | Dativdat) entziehen s’arracher à ou dequelque chose | etwas qc examples s’arracherquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc (≈ se disputer) sich um jemanden, etwas reißen s’arracherquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc (≈ se disputer) s’arracher des bras dequelqu’un | jemand qn sich jemandes Armen entwinden, entreißen sich von jemandem losreißen s’arracher des bras dequelqu’un | jemand qn s’arracher au charme dequelque chose | etwas qc sich dem Zauber, Reiz einer Sache (génitif | Genitivgén) entziehen s’arracher au charme dequelque chose | etwas qc s’arracher de son fauteuil sich mühsam, ungern vom Sessel erheben s’arracher de son fauteuil s’arracher au sommeil mühsam den Schlaf abschütteln nur schwer wach werden s’arracher au sommeil hide examplesshow examples examples s’arracherquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc sich um jemanden, etwas reißen s’arracherquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc examples s’arracher (≈ s’efforcer) familier | umgangssprachlichfam sich mächtig ins Zeug legen s’arracher (≈ s’efforcer) familier | umgangssprachlichfam examples s’arracher les cheveux (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig sich (datif | Dativdat) die Haare raufen s’arracher les cheveux (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig il y a de quoi s’arracher les cheveux familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das ist ja haarsträubend! il y a de quoi s’arracher les cheveux familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig