French-German translation for "bärte"

"bärte" German translation

Bart
[baːrt]Maskulinum | masculin m <Barte̸s; Bärte>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • barbeFemininum | féminin f
    Bart
    Bart
  • moustacheFemininum | féminin f
    Bart (≈ Oberlippenbart)
    Bart (≈ Oberlippenbart)
examples
examples
  • das hat so(o) einen Bart
    c’est archiconnu umgangssprachlich | familierumg
    das hat so(o) einen Bart
  • der Bart ist ab (≈ es ist aus) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    der Bart ist ab (≈ es ist aus) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • der Bart ist ab (≈ dafür ist es zu spät)
    c’est trop tard
    der Bart ist ab (≈ dafür ist es zu spät)
  • hide examplesshow examples
  • moustachesFemininum Plural | féminin pluriel fpl
    Bart einer Katze etc
    Bart einer Katze etc
  • barbeFemininum | féminin f
    Bart einer Ziege
    Bart einer Ziege
  • pannetonMaskulinum | masculin m
    Bart eines Schlüssels
    Bart eines Schlüssels
Barte
[ˈbartə]Femininum | féminin f <Barte; Barten>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • fanonMaskulinum | masculin m
    Barte beim Wal
    Barte beim Wal
schaben
transitives Verb | verbe transitif v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • sich (Dativ | datifdat) den Bart schaben umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
    se raser
    sich (Dativ | datifdat) den Bart schaben umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
Kaiser
[ˈkaɪzər]Maskulinum | masculin m <Kaisers; Kaiser>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • empereurMaskulinum | masculin m
    Kaiser
    Kaiser
examples
  • sich um des Kaisers Bart streiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se disputer, se quereller pour des riens, pour des vétilles
    sich um des Kaisers Bart streiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL
    rendez à César ce qui est à César
    gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist Bibel, biblisch | Bible, langage bibliqueBIBEL
zulegen
transitives Verb | verbe transitif v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • rajouter
    zulegen (≈ hinzufügen) umgangssprachlich | familierumg
    zulegen (≈ hinzufügen) umgangssprachlich | familierumg
  • mettre en plus
    zulegen
    zulegen
  • y aller de sa poche
    zulegen (≈ dazuzahlen) umgangssprachlich | familierumg
    zulegen (≈ dazuzahlen) umgangssprachlich | familierumg
zulegen
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen
    s’acheteretwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen
  • sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Frisur
    adopteretwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Frisur
  • sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Pseudonym
    adopteretwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas zulegen Pseudonym
  • hide examplesshow examples
zulegen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i umgangssprachlich | familierumg

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • se grouiller umgangssprachlich | familierumg
    zulegen an Tempo
    zulegen an Tempo
  • grossir
    zulegen an Gewicht
    zulegen an Gewicht
abnehmen
transitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • enlever
    abnehmen (≈ entfernen)
    retirer
    abnehmen (≈ entfernen)
    abnehmen (≈ entfernen)
  • rentrer
    abnehmen Wäsche
    abnehmen Wäsche
  • décrocher
    abnehmen Telefonhörer
    abnehmen Telefonhörer
  • couper
    abnehmen (≈ amputieren)
    amputer
    abnehmen (≈ amputieren)
    abnehmen (≈ amputieren)
examples
examples
  • jemandem etwas abnehmen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    prendre, ôteretwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn
    jemandem etwas abnehmen auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemandem etwas abnehmen Arbeit
    déchargerjemand | quelqu’un qn deetwas | quelque chose qc
    jemandem etwas abnehmen Arbeit
  • jemandem etwas abnehmen Weg, Sorge
    épargneretwas | quelque chose qc àjemand | quelqu’un qn
    jemandem etwas abnehmen Weg, Sorge
  • prendre
    abnehmen Handel | commerceHANDEL Waren
    abnehmen Handel | commerceHANDEL Waren
  • acheter
    abnehmen
    abnehmen
  • prendre
    abnehmen Geld etc umgangssprachlich | familierumg
    abnehmen Geld etc umgangssprachlich | familierumg
  • demander
    abnehmen
    abnehmen
examples
  • jemandem zu viel für etwas abnehmen
    prendre trop àjemand | quelqu’un qn pouretwas | quelque chose qc
    jemandem zu viel für etwas abnehmen
examples
  • procéder à la réception de
    abnehmen Technik | technique, technologieTECH Neubauten etc
    abnehmen Technik | technique, technologieTECH Neubauten etc
  • inspecter
    abnehmen Fahrzeug
    abnehmen Fahrzeug
examples
  • die Parade abnehmen Militär, militärisch | terme militaireMIL
    passer les troupes en revue
    die Parade abnehmen Militär, militärisch | terme militaireMIL
  • croire
    abnehmen (≈ glauben) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    abnehmen (≈ glauben) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
examples
  • das nimmt dir keiner ab
    personne ne te croitbeziehungsweise | respectivement bzw. te croira
    das nimmt dir keiner ab
  • perdre
    abnehmen Gewicht
    maigrir de
    abnehmen Gewicht
    abnehmen Gewicht
examples
abnehmen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • diminuer
    abnehmen (≈ sich verringern)
    abnehmen (≈ sich verringern)
  • décroître
    abnehmen Mond
    abnehmen Mond
  • maigrir
    abnehmen an Gewicht
    abnehmen an Gewicht
  • décrocher
    abnehmen am Telefon
    abnehmen am Telefon
stehen
[ˈʃteːən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • être, se tenir debout
    stehen (≈ aufrecht stehen)
    stehen (≈ aufrecht stehen)
examples
  • stehen bleiben
    rester debout
    stehen bleiben
  • das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    toute l’affaire repose sur lui
    das Geschäft steht und fällt mit ihm figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • être (à la fenêtre)
    stehen am Fenster (≈ sich befinden)
    stehen am Fenster (≈ sich befinden)
  • se trouver
    stehen
    stehen
examples
  • être
    stehen (≈ sein)
    stehen (≈ sein)
examples
  • so wie die Dinge stehen
    dans ces circonstances, conditions
    au point où nous en sommes
    so wie die Dinge stehen
  • wie steht das Spiel?
    où en est le match, la partie?
    wie steht das Spiel?
  • das Spiel steht 2 zu 3
    le score est de 2 à 3
    das Spiel steht 2 zu 3
examples
examples
  • wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN
    quel est le cours du dollar?
    wie steht der Dollar? Finanzen und Bankwesen | financesFIN
  • die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat)
    les actions sont à …
    die Aktien stehen auf … (Dativ | datifdat)
examples
  • être écrit
    stehen (≈ geschrieben stehen)
    stehen (≈ geschrieben stehen)
examples
  • stehen lassen Fehler
    stehen lassen Fehler
  • was steht auf dem Plakat?
    qu’est-ce qu’il y a d’écrit sur l’affiche?
    was steht auf dem Plakat?
examples
  • auf „Halt“ stehen Signal etc
    être à l’arrêt
    auf „Halt“ stehen Signal etc
  • auf Rot stehen Ampel
    être au rouge
    auf Rot stehen Ampel
  • auf 3 Uhr stehen Zeiger
    marquer 3 heures
    auf 3 Uhr stehen Zeiger
  • être arrêté
    stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr
    stehen (≈ stillstehen) Maschine, Uhr
examples
  • stehen bleiben auch | aussia. Uhr
    s’arrêter
    stehen bleiben auch | aussia. Uhr
examples
  • zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    soutenirjemand | quelqu’un qn
    être du côté dejemand | quelqu’un qn
    zu jemandem stehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • wie stehst du dazu?
    qu’en penses-tu?
    wie stehst du dazu?
examples
  • für etwas stehen (≈ gewährleisten)
    garantiretwas | quelque chose qc
    für etwas stehen (≈ gewährleisten)
  • für etwas stehen (≈ stellvertretend sein)
    représenteretwas | quelque chose qc
    für etwas stehen (≈ stellvertretend sein)
examples
  • auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg
    être fana deetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg
    auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) stehen umgangssprachlich | familierumg
  • auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg
    en pincer pourjemand | quelqu’un qn
    auf jemanden stehen umgangssprachlich | familierumg
stehen
[ˈʃteːən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • wie steht’s um ihn?
    comment va-t-il?
    wie steht’s um ihn?
  • wie steht’s mit Ihrer Gesundheit?
    comment va la santé?
    wie steht’s mit Ihrer Gesundheit?
examples
stehen
[ˈʃteːən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <stand; gestanden; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • sich gut, schlecht mit jemandem stehen
    être bien, mal avecjemand | quelqu’un qn
    être en bons, mauvais termes avecjemand | quelqu’un qn
    sich gut, schlecht mit jemandem stehen