German-English translation for "durchhalten"

"durchhalten" English translation

durchhalten
intransitives Verb | intransitive verb v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable trennb; -ge-; h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • hold out (to the end), see it through (to the end), last, stick it out
    durchhalten nicht aufgeben
    durchhalten nicht aufgeben
examples
  • bis zum letzten Mann durchhalten
    to hold out to the last man
    bis zum letzten Mann durchhalten
  • bis zum Äußersten durchhalten
    to hold out to the last (oder | orod end)
    bis zum Äußersten durchhalten
  • verzweifelt durchhalten
    to hang on for dear life
    verzweifelt durchhalten
  • hide examplesshow examples
  • stay, last (the distance), stay the course
    durchhalten besonders Sport | sportsSPORT
    durchhalten besonders Sport | sportsSPORT
  • pull through
    durchhalten von Patient etc umgangssprachlich | familiar, informalumg
    durchhalten von Patient etc umgangssprachlich | familiar, informalumg
durchhalten
transitives Verb | transitive verb v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • keep up
    durchhalten Lebensweise etc
    durchhalten Lebensweise etc
  • keep up
    durchhalten Tempo etc
    stand
    durchhalten Tempo etc
    durchhalten Tempo etc
  • keep (one’s course)
    durchhalten Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Kurs
    stand on
    durchhalten Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Kurs
    durchhalten Nautik/Schifffahrt | nauticalSCHIFF Kurs
ihr müsst bis zum Letzten durchhalten
you must hold out to the end
ihr müsst bis zum Letzten durchhalten
er kann das Tempo nicht durchhalten
he cannot stand the pace (oder | orod keep pace)
er kann das Tempo nicht durchhalten
Where it fails to keep its promises, we criticize it.
Dort, wo sie ihre eigenen Versprechungen nicht durchhält, kritisieren wir sie.
Source: Europarl
You will have to demonstrate great stamina and skill to stay the course.
Sie werden viel Ausdauer und Geschick brauchen, um diese Strecke durchzuhalten.
Source: Europarl
We will not manage to combat that in all cases.
Das wird man nicht in allen Fällen durchhalten können.
Source: Europarl
Farmers need help now to get through to Christmas.
Die Landwirte brauchen jetzt Hilfe, um bis Weihnachten durchzuhalten.
Source: Europarl
Mr President, I hope my voice is going to hold out.
Herr Präsident, ich hoffe, daß meine Stimme durchhält.
Source: Europarl
I am glad to say that still applies.
Ich kann das glücklicherweise bis zum Ende durchhalten.
Source: Europarl
The resulting imbalance cannot be sustained.
Das sich daraus ergebende Mißverhältnis kann nicht durchgehalten werden.
Source: Europarl
This would not have been such a bad thing after all, had we worked it through.
Das wäre im Nachhinein alles nicht so schlimm, wenn wir durchgehalten hätten.
Source: Europarl
Good luck to this Commission if it can reach the end of its term of office.
Viel Glück für diese Kommission, wenn sie bis zum Ende ihrer Amtszeit durchhält.
Source: Europarl
It must, however, be made clear that this must be kept up to the very end.
Dabei muss aber auch deutlich sein, dass dies bis zum Ende des Tages durchgehalten werden muss.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: