English-German translation for "burden"

"burden" German translation

burden
[ˈbəː(r)dn]noun | Substantiv s

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • Lastfeminine | Femininum f
    burden
    Ladungfeminine | Femininum f
    burden
    burden
examples
  • Last, Bürdefeminine | Femininum f
    burden emotional, financial
    Verantwortungfeminine | Femininum f
    burden emotional, financial
    burden emotional, financial
examples
  • (Trag)Lastfeminine | Femininum f
    burden engineering | TechnikTECH
    Chargefeminine | Femininum f
    burden engineering | TechnikTECH
    burden engineering | TechnikTECH
  • Druckmasculine | Maskulinum m
    burden engineering | TechnikTECH
    Beschwerungfeminine | Femininum f
    burden engineering | TechnikTECH
    burden engineering | TechnikTECH
  • Beschickungfeminine | Femininum f
    burden engineering | TechnikTECH in blast furnace
    Gichtfeminine | Femininum f
    burden engineering | TechnikTECH in blast furnace
    Möllermasculine | Maskulinum m
    burden engineering | TechnikTECH in blast furnace
    burden engineering | TechnikTECH in blast furnace
  • Tragfähigkeitfeminine | Femininum f
    burden nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF of ship
    burden nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF of ship
  • Gewichtneuter | Neutrum n der Schiffsladung
    burden nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF weight of cargo
    burden nautical | Nautik/SchifffahrtSCHIFF weight of cargo
burden
[ˈbəː(r)dn]transitive verb | transitives Verb v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • to burdensomebody | jemand sb withsomething | etwas sth
    jemandemsomething | etwas etwas aufbürden
    to burdensomebody | jemand sb withsomething | etwas sth
  • möllern
    burden engineering | TechnikTECH
    burden engineering | TechnikTECH
Bei der Lastenverteilung ist die EU ein hoffnungsloser Fall.
The EU is hopeless at burden sharing.
Source: News-Commentary
Die Last der Adaptation wird von allen getragen.
The burden of adjustment will be borne by everyone.
Source: News-Commentary
Die Schuldenlast aller Entwicklungsländer beläuft sich auf insgesamt 350 Milliarden.
The total debt burden of all developing countries comes to 350 billion.
Source: Europarl
Mit ihrem stetigen Wachstum stellen diese Flughäfen für ihre Umgebung eine erhebliche Belastung dar.
These airports continue to grow and they place a huge burden on their surroundings.
Source: Europarl
Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene.
This comes in addition to many other financial burdens exacted at the local level.
Source: News-Commentary
Eine Ölsteuer jedoch zieht keine Zusatzlasten nach sich.
A tax on oil, however, does not entail excess burdens.
Source: News-Commentary
Asylsuchende sind keine Belastung, sondern eine Verpflichtung.
Asylum-seekers are not a burden but a responsibility.
Source: Europarl
Source
burden
[ˈbəː(r)dn]noun | Substantiv s

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • Bassmasculine | Maskulinum m
    burden musical term | MusikMUS
    begleitender Unterton, tiefe Begleitung
    burden musical term | MusikMUS
    burden musical term | MusikMUS
  • burden musical term | MusikMUS → see „bourdon
    burden musical term | MusikMUS → see „bourdon
  • Refrainmasculine | Maskulinum m
    burden refrain
    Kehrreimmasculine | Maskulinum m
    burden refrain
    burden refrain
  • Hauptideefeminine | Femininum f
    burden main idea
    Schwerpunktmasculine | Maskulinum m
    burden main idea
    Kernmasculine | Maskulinum m (Rede, Problem)
    burden main idea
    burden main idea
examples
to bear the burden
to bear the burden
the burden rests upon him
die Last der Verantwortung ruht auf ihm
the burden rests upon him
the burden of proof resides with the plaintiff
die Beweislast obliegt dem Kläger
the burden of proof resides with the plaintiff
beast of burden
beast of burden
he took (or | oderod bore) his share of the burden
er trug seinen Teil der Last
he took (or | oderod bore) his share of the burden
to stagger under a burden
unter einer Last wanken
to stagger under a burden
Bei der Lastenverteilung ist die EU ein hoffnungsloser Fall.
The EU is hopeless at burden sharing.
Source: News-Commentary
Die Last der Adaptation wird von allen getragen.
The burden of adjustment will be borne by everyone.
Source: News-Commentary
Die Schuldenlast aller Entwicklungsländer beläuft sich auf insgesamt 350 Milliarden.
The total debt burden of all developing countries comes to 350 billion.
Source: Europarl
Mit ihrem stetigen Wachstum stellen diese Flughäfen für ihre Umgebung eine erhebliche Belastung dar.
These airports continue to grow and they place a huge burden on their surroundings.
Source: Europarl
Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene.
This comes in addition to many other financial burdens exacted at the local level.
Source: News-Commentary
Eine Ölsteuer jedoch zieht keine Zusatzlasten nach sich.
A tax on oil, however, does not entail excess burdens.
Source: News-Commentary
Asylsuchende sind keine Belastung, sondern eine Verpflichtung.
Asylum-seekers are not a burden but a responsibility.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!