hängen
[ˈhɛŋən]transitives Verb | verbe transitif v/tOverview of all translations
(For more details, click/tap on the translation)
- suspendre (à)hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
- accrocher (à)hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagelhängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
- pendrehängen (≈ erhängen)hängen (≈ erhängen)
hängen
[ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <hing; gehangen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>Overview of all translations
(For more details, click/tap on the translation)
examples
- être accroché, suspendu (à)hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
- être, rester accroché (paretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc)hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
examples
- an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
- an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfigpoursuivrejemand | quelqu’un qn
- il n’en est pas resté grand-chose
examples
- être penduhängen (≈ erhängt sein)hängen (≈ erhängt sein)
examples
hängen
[ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/rOverview of all translations
(For more details, click/tap on the translation)
examples
- sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)s’accrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
- sich an jemanden, etwas hängen emotionalse raccrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc