English-German translation for "reproach"

"reproach" German translation

reproach
[riˈprouʧ]transitive verb | transitives Verb v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • vorwerfen, vorhalten, zum Vorwurf machen (somebody | jemandsb withsomething | etwas sthor | oder od seltensomething | etwas sth tosomebody | jemand sb jemandemsomething | etwas etwas)
    reproach
    reproach
examples
  • tadeln, rügen
    reproach reprimand
    reproach reprimand
  • ermahnen (for wegen)
    reproach in friendly manner
    reproach in friendly manner
examples
  • tadeln, rügen, verurteilen
    reproach censure: thing obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    reproach censure: thing obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • mit Schande bedecken, in Verruf bringen
    reproach bring disgrace on obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    reproach bring disgrace on obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
reproach
[riˈprouʧ]reflexive verb | reflexives Verb v/r

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • sich Vorwürfe machen
    reproach
    reproach
  • reproach syn vgl. → see „reprove
    reproach syn vgl. → see „reprove
examples
  • to reproach oneself with not having donesomething | etwas sth
    sich Vorwürfe machen, dass mansomething | etwas etwas nicht getan hator | oder odsomething | etwas etwas nicht getan zu haben
    to reproach oneself with not having donesomething | etwas sth
reproach
[riˈprouʧ]noun | Substantiv s

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • Vorwurfmasculine | Maskulinum m
    reproach
    Tadelmasculine | Maskulinum m
    reproach
    reproach
examples
  • Schandefeminine | Femininum f
    reproach disgrace
    Schmachfeminine | Femininum f
    reproach disgrace
    reproach disgrace
examples
examples
  • Reproachesplural | Plural pl röm.-kath.and | und u. anglikanische Kirche
    Improperienplural | Plural pl (Teil der Karfreitagsliturgie)
    Reproachesplural | Plural pl röm.-kath.and | und u. anglikanische Kirche
Dies ist ein Vorwurf unserer Zeit.
This is a reproach of our times.
Source: Europarl
Er warf der Welt vor, wie schon beim ersten Mal zu schweigen.
He reproached the world for being silent, just as it was the first time.
Source: Europarl
Dieses Gleichgewicht darf jedoch niemals über Kritik erhaben sein bzw. außer Diskussion stehen.
This balance, however, should never be beyond reproach or discussion.
Source: Europarl
Das ist kein Vorwurf an Sie.
It is no reproach to you;
Source: Europarl
Uns Grünen wird oft vorgeworfen, Wichtigtuer zu sein.
We Greens are often reproached as being busybodies.
Source: Europarl
Er wirft uns vor, die Verfassung vor der Revolution gemacht zu haben.
He reproaches us for having devised the Constitution before having carried out the revolution.
Source: Europarl
Nein, wir werfen vielmehr den Verantwortlichen der Europäischen Union ihre Unverantwortlichkeit vor.
Rather, we reproach the leaders of the European Union for their irresponsibility.
Source: Europarl
Dieser Vorwurf richtet sich an die Mitgliedstaaten und auch an die Kommission.
This is a reproach directed at the Member States and also at the Commission.
Source: Europarl
Deshalb dürfen wir ihm nicht zur Last legen, wenn auch künftig Terroranschläge verübt werden.
We must therefore take care not to reproach him if the terrorist attacks continue.
Source: Europarl
Das Gleiche gilt für Frau Thors, die der Präsidentschaft Vorwürfe macht.
I would say the same to Mrs Thors, who has been reproaching the Presidency.
Source: Europarl
Wir brauchen uns hier nichts von den anderen entwickelten Staaten vorwerfen zu lassen.
The other developed states have nothing to reproach us for.
Source: Europarl
Da finde ich es ziemlich ungerecht, dass man mir das heute zum Vorwurf macht.
And I find it quite unfair that you have come here today to reproach me.
Source: Europarl
Das sollte man ihm aber nicht vorwerfen, denn jeder hat das Recht, seine Meinung auch zu ändern.
But we should not reproach him for doing so, for everyone has the right to alter their opinion.
Source: Europarl
Also tadle und verdamme mich deswegen nicht.
So don't reproach me, don't condemn me for anything!
Source: Books
Das soll kein Vorwurf an die Kommission sein.
This is not a reproach directed at the Commission.
Source: Europarl
Man sollte ihm jedoch eher danken als ihm Vorwürfe zu machen.
However, he should be thanked rather than reproached.
Source: News-Commentary
Er warf mir Unachtsamkeit vor.
He reproached me for carelessness.
Source: Tatoeba
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: