„Halse“: Femininum HalseFemininum | féminin f <Halse; Halsen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) virement lof pour lof virementMaskulinum | masculin m lof pour lof Halse Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF Halse Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF
„halsen“: intransitives Verb halsenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-(es)t; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) virer lof pour lof virer lof pour lof halsen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF halsen Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF
„Hals“: Maskulinum Hals [hals]Maskulinum | masculin m <Halse̸s; Hälse> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) cou, gorge col, goulot, col, manche couMaskulinum | masculin m Hals Anatomie | anatomieANAT Hals Anatomie | anatomieANAT gorgeFemininum | féminin f Hals (≈ Kehle) Hals (≈ Kehle) examples vom Hals Fleisch dans le collier vom Hals Fleisch etwas in den falschen Hals kriegen (≈ sich verschlucken) umgangssprachlich | familierumg avaleretwas | quelque chose qc de travers etwas in den falschen Hals kriegen (≈ sich verschlucken) umgangssprachlich | familierumg etwas in den falschen Hals kriegen (≈ falsch verstehen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendreetwas | quelque chose qc de travers etwas in den falschen Hals kriegen (≈ falsch verstehen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem um den Hals fallen sauter au cou dejemand | quelqu’un qn jemandem um den Hals fallen sich (Dativ | datifdat) den Hals brechen se casser le cou sich (Dativ | datifdat) den Hals brechen jemanden, etwas auf demoder | ou od am Hals haben umgangssprachlich | familierumg avoirjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc sur les bras jemanden, etwas auf demoder | ou od am Hals haben umgangssprachlich | familierumg sich (Dativ | datifdat) jemanden, etwas vom Hals(e) schaffen umgangssprachlich | familierumg se débarrasser dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) jemanden, etwas vom Hals(e) schaffen umgangssprachlich | familierumg es hängt mir zum Hals(e) heraus umgangssprachlich | familierumg j’en ai ras le bol, marre umgangssprachlich | familierumg es hängt mir zum Hals(e) heraus umgangssprachlich | familierumg aus vollem Hals(e) à gorge déployée aus vollem Hals(e) Hals über Kopf umgangssprachlich | familierumg précipitamment Hals über Kopf umgangssprachlich | familierumg er hat sich Hals über Kopf in sie verliebt umgangssprachlich | familierumg il a eu le coup de foudre pour elle er hat sich Hals über Kopf in sie verliebt umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals umgangssprachlich | familierumg je suis à bout au fond du trou umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals auch | aussia. finanziell je suis dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg mir steht das Wasser bis zum Hals auch | aussia. finanziell hide examplesshow examples colMaskulinum | masculin m Hals (≈ Flaschenhals) Hals (≈ Flaschenhals) goulotMaskulinum | masculin m Hals Hals colMaskulinum | masculin m Hals (≈ Knochenhals) Hals (≈ Knochenhals) mancheMaskulinum | masculin m Hals einer Geige Hals einer Geige
„lachen“: transitives Verb lachen [ˈlaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rire aux larmes... il n’y a pas de quoi rire... ce serait la meilleure... ce serait bien le diable... pour lui la vie est dure... examples Tränen lachen rire aux larmes Tränen lachen da gibt es nichts zu lachen il n’y a pas de quoi rire da gibt es nichts zu lachen das wäre doch gelacht, wenn … umgangssprachlich | familierumg ce serait la meilleure, si … umgangssprachlich | familierumg das wäre doch gelacht, wenn … umgangssprachlich | familierumg das wäre doch gelacht, wenn … ce serait bien le diable, si … das wäre doch gelacht, wenn … er hat nichts zu lachen pour lui la vie est dure er hat nichts zu lachen hide examplesshow examples „lachen“: intransitives Verb lachen [ˈlaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rire rire (de) lachen übermit Akkusativ | avec accusatif +akk lachen übermit Akkusativ | avec accusatif +akk examples der lachende Dritte un troisième larron der lachende Dritte albern, höhnisch lachen ricaner albern, höhnisch lachen schallend lachen éclater de rire rire aux éclats schallend lachen aus vollem Halse lachen rire à pleine gorge, à gorge déployée aus vollem Halse lachen über jemanden, etwas lachen auch | aussia. se moquer dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc über jemanden, etwas lachen dass ich nicht lache! umgangssprachlich | familierumg laissez-moi rire! vous me faites rire! dass ich nicht lache! umgangssprachlich | familierumg du hast gut lachen tu peux rire du hast gut lachen wer zuletzt lacht, lacht am besten sprichwörtlich | proverbesprichw rira bien qui rira le dernier sprichwörtlich | proverbesprichw wer zuletzt lacht, lacht am besten sprichwörtlich | proverbesprichw hide examplesshow examples „lachen“: reflexives Verb lachen [ˈlaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r umgangssprachlich | familierumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se réjouir du malheur d’autrui lachen → see „kaputtlachen“ lachen → see „kaputtlachen“ lachen → see „kranklachen“ lachen → see „kranklachen“ lachen → see „krummlachen“ lachen → see „krummlachen“ lachen → see „schieflachen“ lachen → see „schieflachen“ examples sich (Dativ | datifdat) ins Fäustchen lachen se réjouir du malheur d’autrui sich (Dativ | datifdat) ins Fäustchen lachen