English-German translation for "judgment"

"judgment" German translation


  • Urteilenneuter | Neutrum n
    judgment act of judging
    judgment act of judging
  • Urteilneuter | Neutrum n
    judgment assessment
    Beurteilungfeminine | Femininum f
    judgment assessment
    judgment assessment
  • Urteilneuter | Neutrum n
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR
    gerichtliche Entscheidungor | oder od Verfügung, Urteilsspruchmasculine | Maskulinum m (in Zivilsachen)
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR
examples
  • Urteil(surkundefeminine | Femininum f)neuter | Neutrum n
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR document
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR document
  • durch Urteil festgesetzte Verpflichtung, Urteilsschuldfeminine | Femininum f
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR obligation resulting from judicial decision
    judgment legal term, law | RechtswesenJUR obligation resulting from judicial decision
examples
  • Urteilsbildungfeminine | Femininum f
    judgment forming of a judgment
    judgment forming of a judgment
  • Meinungfeminine | Femininum f
    judgment opinion
    Ansichtfeminine | Femininum f
    judgment opinion
    Urteilneuter | Neutrum n (on überaccusative (case) | Akkusativ akk)
    judgment opinion
    judgment opinion
examples
  • Urteilneuter | Neutrum n
    judgment logic
    judgment logic
examples
  • Strafefeminine | Femininum f Gottes
    judgment of God
    judgment of God
examples
  • it is a judgment on him
    es ist eine Strafe Gottes für ihn
    it is a judgment on him
  • göttliches Gericht
    judgment
    judgment
examples
  • the Last Judgment, the Day of Judgment
    das Jüngste Gericht
    the Last Judgment, the Day of Judgment
  • göttlicher Ratschluss
    judgment will of God
    judgment will of God
  • Glaubemasculine | Maskulinum m
    judgment faith obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    judgment faith obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
examples
  • Gerechtigkeitfeminine | Femininum f
    judgment justice obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    judgment justice obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
  • judgment syn vgl. → see „sense
    judgment syn vgl. → see „sense
to sit in judgment (up)onsomebody | jemand sb
über jemanden zu Gericht sitzen
to sit in judgment (up)onsomebody | jemand sb
enforcement of a judgment
judgment by default
to enforce a judgment
to enforce a judgment
Juncker seinerseits muss sowohl Entschlossenheit als auch gutes Urteilsvermögen zeigen.
Juncker, for his part, will need to display both firm resolve and sound judgment.
Source: News-Commentary
Erstens müssen wir uns an das Bosman-Urteil halten.
Firstly we must adhere to the Bosman judgment.
Source: Europarl
Ich akzeptiere, dass der Ecofin dem Urteil der Kommission beipflichtet.
I accept that Ecofin endorsed the judgment of the Commission.
Source: Europarl
Obamas Entscheidung spricht nicht nur für sein Urteil, sondern auch für ihren Charakter.
Obama s decision ’ attests not only to his judgment, but also to her character.
Source: News-Commentary
Heute zeigen uns die Boulevardmedien alles und alles wird zum Gegenstand öffentlicher Beurteilung.
Today, tabloid media show us everything, and subject everything to public judgment.
Source: News-Commentary
Diese Entscheidungen sind nach dem Grundsatz der Subsidiarität vor Ort zu treffen.
It will be a matter for local judgment guided by subsidiarity.
Source: Europarl
Dazu zwei Punkte, ohne uns dafür oder dagegen auszusprechen.
I would also like to raise two points without making a judgment either for or against.
Source: Europarl
Ich glaube, dass Summers Beurteilung fair und korrekt ist.
I think that Summers judgments ’ are fair and correct.
Source: News-Commentary
Letzten Monat gab Smith ihr Urteil bekannt.
Last month, Smith issued her judgment.
Source: News-Commentary
José María Mastronardi, Maraz Anwalt, kündigte an, gegen das Urteil in Berufung zu gehen.
José María Mastronardi, Maraz's attorney, has vowed to appeal the judgment.
Source: GlobalVoices
Ich möchte Sie ausdrücklich auf das Urteil des Gerichtshofs hinweisen.
In fact, I would draw your attention to the judgment of the Court.
Source: Europarl
Er wird die Charta bei seiner Urteilsfällung berücksichtigen.
It is going to bear that Charter in mind when making judgments.
Source: Europarl
Auf diese Weise sollen Urteile und eine selektive Wahrnehmung keine Chance bekommen.
In this case as well they try to avoid filters, interpretations and judgments.
Source: GlobalVoices
Um sie zu einer einzelnen Messgröße zusammenzufassen, sind komplexe Bewertungen erforderlich.
Trying to reduce them to a single number will require some difficult value judgments.
Source: News-Commentary
Ich möchte am Anfang klarstellen, dass diese Rede frei von Urteilen ist.
Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments.
Source: TED
Dieses Mädchen verfügt über ein sehr gutes Urteilsvermögen.
This girl has very good judgment.
Source: Tatoeba
Die internationale Gemeinschaft legt großen Wert auf das Urteil und die Arbeit des IWF.
The international community is putting great store in the Fund s judgment and performance ’.
Source: News-Commentary
Andere sind sich bei diesem Urteil nicht so sicher.
Others are so sure of this judgment.
Source: GlobalVoices
Gerichtliche Zuständigkeit in Zivil- und Handelssachen
Enforcement of civil and commercial judgments
Source: Europarl
Die Sinne wollten dem Delirium widerstehen: die Vernunft wollte die Leidenschaft warnen.
Sense would resist delirium: judgment would warn passion.
Source: Books
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!