English-German translation for "undertake"

"undertake" German translation


examples
examples
examples
examples
  • sich annehmen (genitive (case) | Genitivgen)
    undertake look after
    (jemanden) pflegen, versorgen
    undertake look after
    undertake look after
  • sich einlassen mit, anbinden mit
    undertake get involved with obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    undertake get involved with obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
undertake
intransitive verb | intransitives Verb v/i <irregular | irregulär, unregelmäßigirr>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • bürgen, garantieren (for für)
    undertake stand surety obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
    undertake stand surety obsolete | obsolet, begrifflich veraltetobs
examples
  • I undertake for his good behavio(u)r
    ich bürge für sein gutes Benehmen
    I undertake for his good behavio(u)r
  • Leichenbestatter sein
    undertake be undertaker familiar, informal | umgangssprachlichumg
    undertake be undertaker familiar, informal | umgangssprachlichumg
to undertake a task together
to undertake a task together
to undertake a commitment
to undertake a commitment
Sämtliche Aktionen der Kommission auf diesem Gebiet finden meine uneingeschränkte Unterstützung.
I give my full backing to any action undertaken by the Commission on this score.
Source: Europarl
Wenn Einwanderung auf legalem, geordnetem Wege erfolgt, wird sie von der Öffentlichkeit unterstützt.
When migration is undertaken in a legal, orderly way, the public supports it.
Source: News-Commentary
Sein Kampf gegen Armut und soziale Ausgrenzung würde Teil dieser Anstrengungen sein.
His fight against poverty and social exclusion would be undertaken as part of that effort.
Source: News-Commentary
Wir haben eine umfassende Bestandsaufnahme zur Umsetzung der aktuellen Richtlinie durchgeführt.
We have undertaken an extensive stocktaking exercise on the implementation of the present directive.
Source: Europarl
Verpflichtet sie sich, uns diesbezüglich auf dem laufenden zu halten?
Will they undertake to keep us informed in relation to these matters?
Source: Europarl
Doch fehlen in diesem Abkommen genaue Angaben, wer welche Kosten übernehmen wird.
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Source: News-Commentary
Ähnliche Programme gibt es in vielen anderen Ländern.
Many other countries are undertaking similar programs.
Source: News-Commentary
Wir werden einen jährlichen Tätigkeitsbericht vorlegen.
Each year, we present a report on the actions we have undertaken.
Source: Europarl
Es gibt noch keine diesbezüglichen Studien am menschlichen Gewebe.
Nobody has undertaken any studies on human tissue in that regard.
Source: Europarl
Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen.
These changes, however, must always be undertaken in the light of core European virtues.
Source: News-Commentary
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Promoting democracy must be undertaken with humility, care, and wisdom.
Source: News-Commentary
Wir werden ein Forum im Internet eröffnen und ständige Diskussionsgruppen ins Leben rufen.
The Commissioners will undertake to respond rapidly to any questions raised.
Source: Europarl
Die Frage lautet: Werden wir vorbereitet an die Erweiterung gehen oder nicht?
The question is if we will undertake enlargement whether we are prepared or not.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: