German-Greek translation for "bis"

"bis" Greek translation

bis
Präposition, Verhältniswort | πρόθεση präp <+Akkusativ | +αιτιατική+akk>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • (έ)ως, μέχρι (+Akkusativ | +αιτιατική+akk)
    bis zeitlich, räumlich
    bis zeitlich, räumlich
  • (έ)ως, μέχρι (zu+Akkusativ | +αιτιατική +akk)
    bis maximale Anzahl
    bis maximale Anzahl
  • εκτός (auf από)
    bis mit Ausnahme von
    bis mit Ausnahme von
examples
von Kopf bis Fuß
από την κορυφή ως τα νύχια
von Kopf bis Fuß
bis aufs Messer
μέχρις εσχάτων
bis aufs Messer
von Anfang bis Ende
von Anfang bis Ende
nass bis auf die Knochen umgangssprachlich | οικείοumg
nass bis auf die Knochen umgangssprachlich | οικείοumg
bis ins kleinste Detail
ως και την παραμικρή λεπτομέρεια
bis ins kleinste Detail
er hat sich bis auf die Knochen blamiert umgangssprachlich | οικείοumg
ντροπιάστηκε εντελώς
er hat sich bis auf die Knochen blamiert umgangssprachlich | οικείοumg
όσο παίρνει
er ist bis über beide Ohren verliebt/verschuldet
είναι τρελά ερωτευμένος/χρεωμένος μέχρι τα αφτιά
er ist bis über beide Ohren verliebt/verschuldet
bis dann!
τα ξαναλέμε!
bis dann!
von A bis Z
von A bis Z
bis zum Erbrechen
μέχρι αηδίας
bis zum Erbrechen
μέχρι και (+Akkusativ | +αιτιατική+akk)
bis in alle Ewigkeit
bis in alle Ewigkeit
der Chef nahm sie so lange in die Mache, bis sie zustimmte umgangssprachlich | οικείοumg
το αφεντικό την έψηνε τόση ώρα μέχρι που στο τέλος συμφώνησε
der Chef nahm sie so lange in die Mache, bis sie zustimmte umgangssprachlich | οικείοumg
bis zu einem gewissen Grad
ως ένα βαθμό
bis zu einem gewissen Grad
bis in die Puppen umgangssprachlich | οικείοumg
μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες
bis in die Puppen umgangssprachlich | οικείοumg
trinkenet cetera, und so weiter | κ.τ.λ., και τα λοιπά etc bis zum Gehtnichtmehr
κτλ.
μέχρι σκασμού
trinkenet cetera, und so weiter | κ.τ.λ., και τα λοιπά etc bis zum Gehtnichtmehr
die Firma steckt bis zum Hals in Schulden umgangssprachlich | οικείοumg
η εταιρεία είναι πνιγμένη ως το λαιμό στα χρέη
die Firma steckt bis zum Hals in Schulden umgangssprachlich | οικείοumg

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: