German-English translation for "Spatz"

"Spatz" English translation

Spatz
[ʃpats]Maskulinum | masculine m <Spatzen; auch | alsoa. Spatzes; Spatzen>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • sparrow
    Spatz Zoologie | zoologyZOOL Gattg Passer
    Spatz Zoologie | zoologyZOOL Gattg Passer
  • Spatz → see „Kanone
    Spatz → see „Kanone
examples
  • frech wie ein Spatz sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    to be a cheeky monkey
    frech wie ein Spatz sein figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • sie isst wie ein Spatz figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
    she eats like a bird, she picks at her food
    sie isst wie ein Spatz figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig
  • das pfeifen (schon) die Spatzen von den Dächern figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    das pfeifen (schon) die Spatzen von den Dächern figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • hide examplesshow examples
  • scrap of a child
    Spatz schmächtiges, kleines Kind figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    little mite
    Spatz schmächtiges, kleines Kind figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
    Spatz schmächtiges, kleines Kind figurativ, in übertragenem Sinn | figurative(ly)fig umgangssprachlich | familiar, informalumg
examples
  • (kleiner) Spatz als Anrede umgangssprachlich | familiar, informalumg
    (little) darling
    (kleiner) Spatz als Anrede umgangssprachlich | familiar, informalumg
ein frecher Spatz
ein frecher Spatz
besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach
a bird in hand is worth two in the bush
besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach
ein Spatz ist ins Zimmer hereingeflogen
a sparrow flew into the room
ein Spatz ist ins Zimmer hereingeflogen
We are cheeping like sparrows.
Wir piepsen wie die Spatzen.
Source: Tatoeba
A bird in the hand is worth two in the bush.
Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Source: Tatoeba
A bird in the hand is worth two in the bush.
Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Source: Tatoeba
A bird in the hand is worth two in the bush.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Source: Tatoeba
A bird in the hand is worth two in the bush.
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Source: Tatoeba
It has been said that a bird in the hand is worth two in the bush.
Es wurde gesagt: Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Source: Europarl
A little bird told me.
Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.
Source: Tatoeba
Mr President, as the saying goes: better some of a pudding than none of a pie.
Herr Präsident, bei uns sagt man: Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Source: Europarl
As my grandmother used to say, a bird in the hand is worth two in the bush.
Das hat schon meine Großmutter gesagt: Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: