German-English translation for "beschwichtigen"

"beschwichtigen" English translation

beschwichtigen
[bəˈʃvɪçtɪgən]transitives Verb | transitive verb v/t <kein ge-; h>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • appease
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL
    calm, quiet(en), soothe, assuage
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL
examples
beschwichtigen
Neutrum | neuter n <Beschwichtigens>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • appeasement
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
    assuagement
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
    pacification
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
    beschwichtigen auch | alsoa. Politik | politicsPOL Beschwichtigung
die erregten Gemüter beschwichtigen (oder | orod beruhigen)
to calm (down) (assuage) the heated disputants
die erregten Gemüter beschwichtigen (oder | orod beruhigen)
die aufgeregten Gemüter beschwichtigen
die aufgeregten Gemüter beschwichtigen
I can perhaps try to allay the honourable Member's fears.
Ich kann vielleicht versuchen, die Befürchtungen des Herrn Abgeordneten zu beschwichtigen.
Source: Europarl
I do not know if I can allay Mr David's fears.
Ich weiß nicht, ob ich die Befürchtungen von Herrn David beschwichtigen kann.
Source: Europarl
That will assuage their fears and provide them with new reasons to live together.
Dies wird ihre Ängste beschwichtigen und ihnen neue Gründe für das Zusammenleben bieten.
Source: Europarl
There is no real way to allay these concerns quickly.
Es gibt keinen Weg, um diese Sorgen schnell zu beschwichtigen.
Source: News-Commentary
This concern, too, now seems to have been allayed.
Diese Sorge wurde nun ebenfalls scheinbar beschwichtigt.
Source: News-Commentary
At the same time, I tried to allay the fears and anxieties felt by many people.
Gleichzeitig versuchte ich, die Ängste und Befürchtungen vieler Menschen zu beschwichtigen.
Source: Europarl
Firstly, terrorism should never be appeased; it has to be defeated.
Erstens sollte der Terrorismus niemals beschwichtigt werden; er muss besiegt werden.
Source: Europarl
He will need to keep them calm if he is to succeed.
Er muss sie weiterhin beschwichtigen, wenn er Erfolg haben will.
Source: News-Commentary
Easing those fears is big concern in the US these days.
Diese Ängste zu beschwichtigen, ist dieser Tage eine Hauptsorge der USA.
Source: News-Commentary
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: