„Gott“: Maskulinum Gott [gɔt]Maskulinum | masculino m <Gottes; Götter> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Dios dios DiosMaskulinum | masculino m Gott Religion | religiónREL Gott Religion | religiónREL examples der liebe Gott el buen Dios der liebe Gott Gott der Allmächtige el Todopoderoso Gott der Allmächtige Gott der Herr el Señor Gott der Herr Gottes Sohn el Hijo de Dios Gottes Sohn die Wege Gottes los caminos de Dios die Wege Gottes das Wort Gottes el Verbo Divino das Wort Gottes an Gott glauben creer en Dios an Gott glauben ach (du lieber) Gott! , mein Gott! ¡Dios mío! ach (du lieber) Gott! , mein Gott! barmherziger Gott! ¡Dios misericordioso! barmherziger Gott! behüt’ dich Gott! ¡Dios te guarde behüt’ dich Gott! bei Gott! ¡por Dios! bei Gott! das liegt in Gottes Hand Dios dirá das liegt in Gottes Hand ganz von Gott verlassen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig estar dejado de la mano de Dios no estar en su cabal juicio ganz von Gott verlassen sein figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gebe Gott, dass … quiera Dios que … (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) ¡ojalá …! (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj) gebe Gott, dass … gehbeziehungsweise | respectivamente bzw gehen Sie mit Gott! obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs ¡véte (beziehungsweise | respectivamentebzw vaya) con Dios! gehbeziehungsweise | respectivamente bzw gehen Sie mit Gott! obsolet, begrifflich veraltet | obsoletoobs Gott behüteoder | o od bewahre! ¡Dios nos libre! Gott behüteoder | o od bewahre! Gott sei Dank gracias a Dios menos mal Gott sei Dank Gott sei mit uns! ¡Dios nos asista! Gott sei mit uns! Gott steh uns bei! ¡Dios nos ayude! ¡Dios nos tenga de su mano! Gott steh uns bei! Gott weiß wie/woetc., und so weiter | etcétera etc sabe Dios cómo/dónde,etc., und so weiter | etcétera etc Gott weiß wie/woetc., und so weiter | etcétera etc großer Gott! ¡Santo Dios! großer Gott! grüß Gott! süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr ¡buenos días! grüß Gott! süddeutsch | alemàn del Sursüdd österreichische Variante | Austria, alemán de Austriaösterr grüß Gott! umgangssprachlich | uso familiarumg ¡hola! grüß Gott! umgangssprachlich | uso familiarumg in Gottes Namen! nachgebend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ¡por Dios! in Gottes Namen! nachgebend umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig leider Gottes por desgracia, desgraciadamente leider Gottes mein Gott! ¡Dios mío! ¡por Dios! mein Gott! mit Gottes Hilfe con la ayuda de Dios mit Gottes Hilfe so Gott will si Dios quiere Dios mediante so Gott will so wahr mir Gott helfe! im Schwur ¡así Dios me salve! so wahr mir Gott helfe! im Schwur um Gottes willen! erschrocken , großer Gott! ¡por Dios! um Gottes willen! erschrocken , großer Gott! vergelt’s Gott! ¡Dios se lo pague! vergelt’s Gott! von Gottes Gnaden por la gracia de Dios von Gottes Gnaden weiß Gott! ¡bien (lo) sabe Dios! weiß Gott! wie es Gott gefällt como Dios disponga wie es Gott gefällt wolle Gott!oder | o od Gott gebe es! ¡Dios lo haga! ¡Dios lo quiera! wolle Gott!oder | o od Gott gebe es! er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein no piensa en el mañana todo deja a la ventura de Dios er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein sie kennt Gott und die Welt conoce a todo el mundo sie kennt Gott und die Welt über Gott und die Welt reden hablar de lo divino y lo humano über Gott und die Welt reden hide examplesshow examples diosMaskulinum | masculino m Gott Mythologie | mitologíaMYTH Gott Mythologie | mitologíaMYTH examples er singt wie ein junger Gott canta como los propios dioses er singt wie ein junger Gott das wissen die Götter umgangssprachlich | uso familiarumg sólo Dios lo sabe das wissen die Götter umgangssprachlich | uso familiarumg
„inscribir“: verbo transitivo inscribir [inskriˈβir]verbo transitivo | transitives Verb v/t <participio pasado | Partizip Perfektpp inscrito> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) eintragen, einschreiben, anmelden einbeschreiben eintragen inscribir en una lista,etcétera | etc., und so weiter etc inscribir en una lista,etcétera | etc., und so weiter etc einschreiben, anmelden inscribir (≈ matricular) inscribir (≈ matricular) ein(be)schreiben inscribir matemática | MathematikMAT inscribir matemática | MathematikMAT examples inscri(p)to einbeschrieben inscri(p)to
„sobrescri(p)to“: masculino sobrescritomasculino | Maskulinum m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Aufschrift Aufschriftfemenino | Femininum f sobrescri(p)to rótulo sobrescri(p)to rótulo
„infrascri(p)to“: adjetivo infrascritoadjetivo | Adjektiv adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) darunter geschrieben darunter geschrieben infrascri(p)to infrascri(p)to „infrascri(p)to“: masculino infrascritomasculino | Maskulinum m, -afemenino | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Unterzeichneter Unterzeichnete(r)masculino y femenino (con segunda desinencia masculina entre paréntesis) | Maskulinum und Femininum mit zusätzlicher Maskulinendung in Klammern m/f(m) infrascri(p)to infrascri(p)to
„incircunscri(p)to“: adjetivo incircunscritoadjetivo | Adjektiv adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) nicht umschrieben, unbegrenzt nicht umschrieben incircunscri(p)to incircunscri(p)to unbegrenzt incircunscri(p)to incircunscri(p)to
„beten“: transitives Verb beten [ˈbeːtən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <-ete> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rezar rezar beten beten „beten“: intransitives Verb beten [ˈbeːtən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <-ete> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rezar, orar rezar, orar (porjemand | alguien alguien), (poretwas | alguna cosa, algo a/c) beten für jemanden beten für jemanden examples zu Gott beten pedir a Dios zu Gott beten
„Fingerzeig“: Maskulinum FingerzeigMaskulinum | masculino m <Fingerzeig(e)s; Fingerzeige> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) señal, indicación señalFemininum | femenino f Fingerzeig indicaciónFemininum | femenino f Fingerzeig Fingerzeig examples ein Fingerzeig Gottes el dedo de Dios ein Fingerzeig Gottes
„Versündigung“: Femininum VersündigungFemininum | femenino f <Versündigung; Versündigungen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) pecado pecadoMaskulinum | masculino m (contra) Versündigung anDativ | dativo dat Versündigung anDativ | dativo dat examples Versündigung an Gott ofensaFemininum | femenino f a Dios Versündigung an Gott
„heimholen“: transitives Verb heimholentransitives Verb | verbo transitivo v/t süddeutsch | alemàn del Sursüdd Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) ir a buscar a ir a buscar (oder | ood recoger) ajemand | alguien alguien heimholen heimholen examples Gott hat ihn heimgeholt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh Dios lo acogió en su seno Gott hat ihn heimgeholt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
„Herrlichkeit“: Femininum HerrlichkeitFemininum | femenino f <Herrlichkeit; Herrlichkeiten> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) magnificencia, esplendor maravilla magnificenciaFemininum | femenino f Herrlichkeit (≈ Herrlichsein) esplendorMaskulinum | masculino m Herrlichkeit (≈ Herrlichsein) Herrlichkeit (≈ Herrlichsein) examples die Herrlichkeit Gottes la gloria de Dios die Herrlichkeit Gottes maravillaFemininum | femenino f Herrlichkeit (≈ herrliche Sache) Herrlichkeit (≈ herrliche Sache)