„gesetzlich“: Adjektiv gesetzlichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) légal, légitime légal gesetzlich gesetzlich légitime gesetzlich Erbe gesetzlich Erbe examples gesetzlicher Feiertag fête légale gesetzlicher Feiertag „gesetzlich“: Adverb gesetzlichAdverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) légalement, par la loi légalement gesetzlich gesetzlich par la loi gesetzlich gesetzlich examples gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke auch | aussia. déposé gesetzlich geschützt Marke gesetzlich vorgeschrieben, verboten prescrit, interdit par la loi gesetzlich vorgeschrieben, verboten
„Erbfolge“: Femininum ErbfolgeFemininum | féminin f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) ordre successoral, succession ordre successoral Erbfolge Erbfolge successionFemininum | féminin f Erbfolge Erbfolge examples gesetzliche Erbfolge succession ab intestat, légale gesetzliche Erbfolge
„verankern“: transitives Verb verankerntransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) ancrer ancrer verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig verankern auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig examples gesetzlich verankert sein être inscrit, ancré dans la loi gesetzlich verankert sein
„Renteneintrittsalter“: Neutrum RenteneintrittsalterNeutrum | neutre n Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) âge de la retraite âgeMaskulinum | masculin m de la retraite Renteneintrittsalter Renteneintrittsalter examples gesetzliches Renteneintrittsalter âge légal de la retraite gesetzliches Renteneintrittsalter
„ges. gesch.“: Abkürzung ges. gesch.Abkürzung | abréviation abk (= gesetzlich geschützt) Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) déposé déposé ges. gesch. Marke ges. gesch. Marke
„Feiertag“: Maskulinum FeiertagMaskulinum | masculin m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) jour férié, de fête jour férié, de fête Feiertag Feiertag examples gesetzlicher, kirchlicher Feiertag fête légale, religieuse gesetzlicher, kirchlicher Feiertag schöne Feiertage! (passez de) bonnes fêtes! schöne Feiertage!
„Erbe“: Maskulinum Erbe [ˈɛrbə]Maskulinum | masculin m <Erben; Erben> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) héritier héritierMaskulinum | masculin m Erbe Erbe examples gesetzlicher Erbe héritier légitime gesetzlicher Erbe jemanden zum Erben einsetzen instituerjemand | quelqu’un qn héritier désignerjemand | quelqu’un qn comme (son) héritier jemanden zum Erben einsetzen
„Bestimmung“: Femininum BestimmungFemininum | féminin f <Bestimmung; Bestimmungen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) disposition, règlement destination destin, vocation détermination, définition More examples... dispositionFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Anordnung) Bestimmung (≈ Anordnung) règlementMaskulinum | masculin m Bestimmung Bestimmung examples gesetzliche Bestimmungen dispositions légales gesetzliche Bestimmungen destinationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Zweck) Bestimmung (≈ Zweck) examples etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude inaugureretwas | quelque chose qc etwas seiner Bestimmung (Dativ | datifdat) übergeben Gebäude destinMaskulinum | masculin m Bestimmung (≈ Schicksal) Bestimmung (≈ Schicksal) vocationFemininum | féminin f Bestimmung zu einem Beruf Bestimmung zu einem Beruf examples göttliche Bestimmung providenceFemininum | féminin f göttliche Bestimmung das war höhere Bestimmung c’était écrit das war höhere Bestimmung déterminationFemininum | féminin f Bestimmung (≈ Ermitteln) Bestimmung (≈ Ermitteln) définitionFemininum | féminin f Bestimmung eines Begriffs Bestimmung eines Begriffs examples adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM complément circonstanciel adverbiale Bestimmung Grammatik | grammaireGRAM
„schützen“: transitives Verb schützentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) protéger, garantir, préserver de qc, sauvegarder protéger (contre, deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen vor etwas, jemandem schützen vor etwas, jemandem garantir (deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) schützen (≈ bewahren) schützen (≈ bewahren) préserver (deetwas | quelque chose qc) schützen durch Vorsicht schützen durch Vorsicht sauvegarder schützen Bürger, Leben schützen Bürger, Leben examples gesetzlich geschützt protégé par la loi gesetzlich geschützt gesetzlich geschützt Marke déposé gesetzlich geschützt Marke vor Nässe, Licht schützen! tenir à l’abri de l’humidité, de la lumière vor Nässe, Licht schützen! „schützen“: intransitives Verb schützenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) cela protège du contre le froid examples das schützt vor Kälte cela protège duoder | ou od contre le froid das schützt vor Kälte „schützen“: reflexives Verb schützenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se protéger du contre le froid... examples sich (vor etwas, jemandem) schützen se protéger (contreoder | ou od deetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) sich (vor etwas, jemandem) schützen sich gegen Kälte schützen se protéger duoder | ou od contre le froid sich gegen Kälte schützen
„Frist“: Femininum Frist [frɪst]Femininum | féminin f <Frist; Fristen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) délai délaiMaskulinum | masculin m Frist Frist examples gesetzliche Frist délai légal gesetzliche Frist innerhalb der Frist dans les délais innerhalb der Frist innerhalb einer Frist von acht Tagen dans les huit jours innerhalb einer Frist von acht Tagen in kürzester Frist dans les plus brefs délais in kürzester Frist nach Ablauf der Frist après expiration du délai à terme échu nach Ablauf der Frist die Frist läuft am 31.12. ab le délai expire le 31.12. die Frist läuft am 31.12. ab die Frist einhalten observer le délai die Frist einhalten jemandem eine Frist setzen fixer un délai àjemand | quelqu’un qn jemandem eine Frist setzen die Frist verlängern, verstreichen lassen proroger, laisser expirer le délai die Frist verlängern, verstreichen lassen hide examplesshow examples