„dastehen“: intransitives Verb dastehenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) être, se tenir là, être debout More examples... être, se tenir là dastehen dastehen être debout dastehen mit Betonung des Stehens dastehen mit Betonung des Stehens examples wie versteinert dastehen en rester médusé rester là comme pétrifié wie versteinert dastehen examples gut, schlecht dastehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être en bonne, mauvaise postureoder | ou od position gut, schlecht dastehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig als Lügner dastehen faire figure de menteur passer pour un menteur als Lügner dastehen wie stehe ich nun da! de quoi ai-je l’air! j’ai l’air de quoi, maintenant! wie stehe ich nun da! wie stehen wir denn jetzt vor den Kindern da? qu’est-ce que les enfants vont penser de nous? wie stehen wir denn jetzt vor den Kindern da? wie stehen wir denn jetzt vor den Kindern da? umgangssprachlich | familierumg de quoi allons-nous avoir l’air devant les enfants? wie stehen wir denn jetzt vor den Kindern da? umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples
„bedeppert“: Adjektiv bedeppert [bəˈdɛpərt]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj umgangssprachlich | familierumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) tout bête, penaud tout bête bedeppert bedeppert penaud bedeppert bedeppert
„Ölgötze“: Maskulinum ÖlgötzeMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg pejorativ, abwertend | péjoratifpej Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rester planté là comme une souche examples (dastehen) wie ein Ölgötze (rester planté là) comme une souche (dastehen) wie ein Ölgötze
„angewurzelt“: als Adjektiv gebraucht angewurzeltals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) être cloué... examples wie angewurzelt dastehen être cloué, figé sur place wie angewurzelt dastehen
„perplex“: Adjektiv perplex [pɛrˈplɛks]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj umgangssprachlich | familierumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) confus, perplexe, soufflé, sidéré confus perplex (≈ verwirrt) perplex (≈ verwirrt) perplexe perplex perplex soufflé umgangssprachlich | familierumg perplex (≈ verblüfft) perplex (≈ verblüfft) sidéré perplex umgangssprachlich | familierumg perplex umgangssprachlich | familierumg „perplex“: Adverb perplex [pɛrˈplɛks]Adverb | adverbe adv umgangssprachlich | familierumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rester bouche bée examples perplex dastehen rester bouche bée perplex dastehen
„annageln“: transitives Verb annagelntransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) clouer clouer (à, suretwas | quelque chose qc) annageln an etwasAkkusativ | accusatif akk annageln an etwasAkkusativ | accusatif akk examples wie angenagelt dastehen umgangssprachlich | familierumg être cloué sur place wie angenagelt dastehen umgangssprachlich | familierumg
„versteinern“: intransitives Verb versteinernintransitives Verb | verbe intransitif v/i <sans ge; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se pétrifier, se fossiliser (se) pétrifier versteinern Holz etc versteinern Holz etc se fossiliser versteinern Pflanzen, Tiere versteinern Pflanzen, Tiere examples wie versteinert dastehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig rester comme pétrifié, médusé wie versteinert dastehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig „versteinern“: reflexives Verb versteinernreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <sans ge; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se durcir devenir de marbre examples sich versteinern Gesicht se durcir sich versteinern Gesicht sich versteinern devenir de marbre sich versteinern
„unbeweglich“: Adjektiv unbeweglichAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) immobile, fixe, impassible, raide, qui manque de souplesse immobile unbeweglich (≈ nicht zu bewegen) unbeweglich (≈ nicht zu bewegen) fixe unbeweglich Feiertag unbeweglich Feiertag impassible unbeweglich Miene unbeweglich Miene raide unbeweglich (≈ steif) unbeweglich (≈ steif) qui manque de souplesse unbeweglich geistig unbeweglich geistig examples unbewegliche GüterNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl biens immobiliers (biens) immeublesMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl unbewegliche GüterNeutrum | neutre nPlural | pluriel pl „unbeweglich“: Adverb unbeweglichAdverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) se tenir immobile examples unbeweglich dastehen se tenir immobile unbeweglich dastehen
„Fragezeichen“: Neutrum FragezeichenNeutrum | neutre n Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) point d’interrogation pointMaskulinum | masculin m d’interrogation Fragezeichen Grammatik | grammaireGRAMauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Fragezeichen Grammatik | grammaireGRAMauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig examples etwas mit einem großen Fragezeichen versehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mettreetwas | quelque chose qc en doute etwas mit einem großen Fragezeichen versehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig wie ein Fragezeichen dastehen umgangssprachlich | familierumg ne pas se tenir droit wie ein Fragezeichen dastehen umgangssprachlich | familierumg
„Ochse“: Maskulinum Ochse [ˈɔksə]Maskulinum | masculin m <Ochsen; Ochsen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) bœuf bœufMaskulinum | masculin m Ochse Personauch | aussi a. umgangssprachlich | familierumg Ochse Personauch | aussi a. umgangssprachlich | familierumg examples dastehen wie der Ochs vorm Berg, vorm Scheunentor umgangssprachlich | familierumg être comme une poule qui a trouvé un couteau umgangssprachlich | familierumg dastehen wie der Ochs vorm Berg, vorm Scheunentor umgangssprachlich | familierumg