„ruhig“ ruhig Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) klidný, tichý, pokojný, klidnĕ klidný, tichý ruhig ruhig pokojný ruhig friedlich ruhig friedlich klidnĕ ruhig getrost familiär, umgangssprachlichumg ruhig getrost familiär, umgangssprachlichumg examples sich ruhig verhalten <za>chovat se klidnĕ sich ruhig verhalten ruhig stellen MedizinMED fixovatimperfektiv und perfektiv (im)pf ruhig stellen MedizinMED
„Kugel“: feminin Kugelfeminin f <Kugel; -n> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) koule, kulka koulefeminin f Kugel Kugel aucha. kulkafeminin f Kugel militärischMIL Kugel militärischMIL examples eine ruhige Kugel schieben familiär, umgangssprachlichumg sich nicht anstrengen nenamáhat <-moct>se eine ruhige Kugel schieben familiär, umgangssprachlichumg sich nicht anstrengen
„verhalten“ verhalten <irregulär, unregelmäßigirr ohne ge; haben> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) chovat se mít se být klidný je tomu tak examples sich verhalten sich benehmen <za>chovat se (gegenüberDativ dat kDativ dat) sich verhalten sich benehmen sich verhalten beschaffen sein mít se sich verhalten beschaffen sein sich ruhig verhalten být klidný sich ruhig verhalten das verhält sich so je tomu tak das verhält sich so hide examplesshow examples
„Gewissen“: Neutrum GewissenNeutrum n <-s; Gewissen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) svĕdomí svĕdomíNeutrum n Gewissen Gewissen examples ruhigen Gewissens, mit gutem Gewissen s klidným svĕdomím ruhigen Gewissens, mit gutem Gewissen ein gutes Gewissen haben mít dobré svĕdomí ein gutes Gewissen haben jemandem ins Gewissen reden mluvit komu do svĕdomí jemandem ins Gewissen reden auf dem Gewissen habenAkkusativ akk mít na svĕdomíAkkusativ akk auf dem Gewissen habenAkkusativ akk hide examplesshow examples
„Blut“: Neutrum BlutNeutrum n <-(e)s> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) krev krevfeminin f Blut Blut Blut stillend → see „blutstillend“ Blut stillend → see „blutstillend“ examples bis aufs Blut (až) do krve bis aufs Blut nur ruhig Blut! jen klidnĕ! nur ruhig Blut! blaues Blut haben mít modrou krev blaues Blut haben Blut spenden darovatperfektiv pf krev Blut spenden Blut und Wasser schwitzen familiär, umgangssprachlichumg potit krev Blut und Wasser schwitzen familiär, umgangssprachlichumg das liegt mir im Blut to mám v krvi das liegt mir im Blut das macht böses Blut to dĕlá zlou krev das macht böses Blut hide examplesshow examples
„wollen“ wollen <will, wollte, gewollt; modalmodPartizip Perfekt p/perf wollen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) chtít, přát si chtít wollen wollen přát si wollen (wünschen) a wollen (wünschen) a examples lieber wollen mít radĕji lieber wollen willst du Tee oder Kaffee? chceš čaj nebo kávu? willst du Tee oder Kaffee? wo willst du hin? kam chceš? wo willst du hin? zu wem wollen Sie? ke komu chcete? zu wem wollen Sie? was wollen Sie damit sagen? co tím chcete říct? was wollen Sie damit sagen? was willst du überhaupt? co vlastnĕ chceš? was willst du überhaupt? wir wollen sehen, was sich tun lässt uvidíme, co se dá dĕlat wir wollen sehen, was sich tun lässt das will nichts sagen to nic neznamená das will nichts sagen ich will es mir überlegen chci si to rozmyslet ich will es mir überlegen er will es gesehen haben říká, že to vidĕl er will es gesehen haben ganz wie Sie wollen jak chcete ganz wie Sie wollen man mag wollen oder nicht volky nevolky, chtĕ(j) nechtĕ(j) man mag wollen oder nicht wollt ihr (wohl) ruhig sein! familiär, umgangssprachlichumg budete zticha! wollt ihr (wohl) ruhig sein! familiär, umgangssprachlichumg er wollte gerade abreisen právĕ chtĕl odjet er wollte gerade abreisen das habe ich nicht gewollt to jsem nechtĕl das habe ich nicht gewollt ich wollte, er wäre schon da přál bych si, aby tu už byl ich wollte, er wäre schon da hide examplesshow examples