German-English translation for "türken"

"türken" English translation

türken
transitives Verb | transitive verb v/t <h> umgangssprachlich | familiar, informalumg

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • fake
    türken Bild, Bericht etc
    türken Bild, Bericht etc
  • fiddle
    türken Zahlen etc
    massage
    türken Zahlen etc
    türken Zahlen etc
  • falsify
    türken Rechnung, Vertrag, Belege
    türken Rechnung, Vertrag, Belege
This is all sham and facade, it is not realistic politics.
Hier wird vorgetäuscht und getürkt, das ist keine reale Politik.
Source: Europarl
As a Turk, I feel both sides of this debate directly.
Als Türke empfinde ich beide Seiten dieser Debatte unmittelbar.
Source: News-Commentary
Mr Ozan Ceyhun, Turkish by birth, is a Member of the German Parliament.
Herr Ozan Ceyhun, gebürtiger Türke, ist deutscher Abgeordneter.
Source: Europarl
Source

"Türken" English translation

Türken
Maskulinum | masculine m <Türkens; keinPlural | plural pl> österreichische Variante | Austrian usageösterr Dialekt, dialektal | dialect(al)dial

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • Türken österreichische Variante | Austrian usageösterr Dialekt, dialektal | dialect(al)dial → see „Mais
    Türken österreichische Variante | Austrian usageösterr Dialekt, dialektal | dialect(al)dial → see „Mais
einen Türken bauen
to make up a story
einen Türken bauen
einen Türken bauen
to massage the figures
einen Türken bauen
Well the Turks, the Kurds, the Cypriots have had nothing.
Nun, die Türken, die Kurden und die Zyprioten bekamen nichts.
Source: Europarl
Turks defended Europe's flank against Bolshevik expansionism for 50 years.
Die Türken verteidigten Europa 50 Jahre lang gegen den bolschewistischen Expansionismus.
Source: Europarl
Let us be honest with the Turks.
Seien wir ehrlich zu den Türken.
Source: Europarl
(PL) The mentality of the Turks has changed little since the times of Kemal Atatürk.
(PL) Die Mentalität der Türken hat sich seit der Zeit von Kemal Atatürk kaum geändert.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: