German-English translation for "Kopfzerbrechen"

"Kopfzerbrechen" English translation

Kopfzerbrechen
Neutrum | neuter n

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • etwas macht (oder | orod bereitet) jemandem Kopfzerbrechen in Wendungen wie, Probleme umgangssprachlich | familiar, informalumg
    jemand | somebodysb has to rack his brains (oder | orod think hard) aboutetwas | something sth,etwas | something sth givesjemand | somebody sb a headache
    etwas macht (oder | orod bereitet) jemandem Kopfzerbrechen in Wendungen wie, Probleme umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • etwas macht (oder | orod bereitet) jemandem Kopfzerbrechen in Wendungen wie, Sorgen umgangssprachlich | familiar, informalumg
    etwas | somethingsth worriesjemand | somebody sb
    etwas macht (oder | orod bereitet) jemandem Kopfzerbrechen in Wendungen wie, Sorgen umgangssprachlich | familiar, informalumg
  • er macht sich (Dativ | dative (case)dat) darüber nicht viel Kopfzerbrechen
    he doesn’t worry too much about that
    er macht sich (Dativ | dative (case)dat) darüber nicht viel Kopfzerbrechen
  • hide examplesshow examples
es bereitet mir Kopfzerbrechen
it puzzles me, it is causing me to rack my brains
es bereitet mir Kopfzerbrechen
There coordination seems to me to pose no problem at all.
Die Koordinierung der Aktivitäten bereitet mir überhaupt kein Kopfzerbrechen.
Source: Europarl
There are many areas in this directive that have caused us concern.
Diese Richtlinie hat uns in vielerlei Hinsicht Kopfzerbrechen bereitet.
Source: Europarl
That is probably the overall issue giving us the greatest headache.
Das dürfte wohl die globale Frage sein, die uns am meisten Kopfzerbrechen bereitet.
Source: Europarl
The whole VAT dossier continues to cause me concern.
Der gesamte Komplex der Mehrwertsteuer bereitet mir nach wie vor Kopfzerbrechen.
Source: Europarl
Not something, of course, likely to concern Miss de Brún.
Das dürfte Frau de Brún natürlich kaum Kopfzerbrechen bereiten.
Source: Europarl
But I have a number of concerns about the Commission proposal.
Der Vorschlag der Kommission bereitet mir jedoch einiges Kopfzerbrechen.
Source: Europarl
We are now starting to have concerns about the lack of labour.
Allmählich bereitet uns der Arbeitskräftemangel Kopfzerbrechen.
Source: Europarl
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: