German-English translation for "ureigen"
"ureigen" English translation
The defence of human rights is at the very heart of our Union.
Die Verteidigung der Menschenrechte ist ureigenes Anliegen unserer Union.
Source: Europarl
This would not be to the Union' s advantage.
Dies entspricht den ureigenen Interessen der Union.
Source: Europarl
On the contrary, this is a matter for the nations.
Es handelt sich hier jedoch um eine ureigene Angelegenheit der Nationen.
Source: Europarl
They are obviously determined to protect their vested interests as we all are.
Offenbar sind sie, wie wir alle, entschlossen, ihre ureigensten Interessen zu schützen.
Source: Europarl
But in the case of freedom of movement, the Commission has failed to perform its most specific task.
Nur, bei der Freizügigkeit hat die Kommission ihre ureigenste Aufgabe nicht erfüllt.
Source: Europarl
It also goes without saying that it is very much in our interests to take action in this regard.
Es liegt also auf der Hand, dass es in unserem ureigensten Interesse liegt, hier zu handeln.
Source: Europarl
Islamist jihadi extremists pose a threat to our very way of life.
Islamistische Dschihad-Extremisten bedrohen unsere ureigene Art zu leben.
Source: Europarl
Source
- Europarl
- Source: OPUS
- Original text source: Europäisches Parlament
- Original database: Europarl Parallel Corups