German-English translation for "Untertitel"

"Untertitel" English translation

Untertitel
Maskulinum | masculine m

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • subtitle
    Untertitel eines Buches, Artikels etc
    Untertitel eines Buches, Artikels etc
  • subtitle
    Untertitel Film, Kino | filmFILM
    Untertitel Film, Kino | filmFILM
  • caption
    Untertitel für Bild Film, Kino | filmFILM
    Untertitel für Bild Film, Kino | filmFILM
examples
Do you prefer it when TV shows are subtitled or dubbed?
Siehst du lieber synchronisierte Fernsehsendungen oder solche mit Untertiteln?
Source: Tatoeba
Do you prefer for television shows to be subtitled or dubbed?
Sehen Sie lieber synchronisierte Fernsehsendungen oder solche mit Untertiteln?
Source: Tatoeba
Do you prefer it when TV shows are subtitled or dubbed?
Sehen Sie lieber synchronisierte Fernsehsendungen oder solche mit Untertiteln?
Source: Tatoeba
Do you prefer subtitled or dubbed TV shows?
Sehen Sie lieber synchronisierte Fernsehsendungen oder solche mit Untertiteln?
Source: Tatoeba
In many countries it is normal for all television programmes to have subtitles.
In vielen Ländern ist es üblich, dass alle Fernsehprogramme Untertitel haben.
Source: Tatoeba
She's illiterate, so she can't read the French subtitles.
Sie ist Analphabetin, also kann sie die französischen Untertitel nicht lesen.
Source: TED
Do you prefer to watch subbed or dubbed TV?
Bevorzugen Sie Fernsehen mit Untertiteln oder mit Synchronisation?
Source: Tatoeba
Source

Tell us what you think!

Do you like the Langenscheidt online dictionary?

Many thanks for your review!

Do you have any feedback regarding our online dictionaries?

Is a translation missing, have you noticed a mistake, or do you just want to leave some positive feedback? Please fill out the feedback form. Giving an email address is optional and, under our privacy policy, used only to handle your enquiry.

Please confirm you are human by ticking the checkbox.*

*Mandatory field

Please fill in the fields marked *.

Thank you for your feedback!

Visit us at: