„ärgern“: transitives Verb ärgerntransitives Verb | verbe transitif v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) agacer, embêter, mettre en colère contrarier, fâcher agacer ärgern (≈ reizen) ärgern (≈ reizen) embêter ärgern ärgern mettre en colère ärgern (≈ zornig machen) ärgern (≈ zornig machen) contrarier ärgern (≈ unangenehm berühren) ärgern (≈ unangenehm berühren) fâcher ärgern ärgern „ärgern“: reflexives Verb ärgernreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) être fâché se fâcher examples sich ärgern über jemanden (≈ verärgert sein) être fâché (contrejemand | quelqu’un qn), (deetwas | quelque chose qc) sich ärgern über jemanden (≈ verärgert sein) sich ärgern über jemanden (≈ zornig werden) se fâcher (contrejemand | quelqu’un qn) sich ärgern über jemanden (≈ zornig werden)
„arg“: Adjektiv arg [ark]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj <ärger; ärgste> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) méchant, mauvais grave, mauvais grand, très méchant arg (≈ böse) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh arg (≈ böse) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh mauvais arg arg examples sein ärgster Feind son plus grand ennemi son ennemi juré sein ärgster Feind nichts Arges im Sinn haben ne pas avoir de mauvaises intentions nichts Arges im Sinn haben grave arg (≈ schlimm) regional | régionalreg arg (≈ schlimm) regional | régionalreg mauvais arg (≈ schlecht) arg (≈ schlecht) examples das Ärgste befürchten redouter, craindre le pire das Ärgste befürchten im Argen liegen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh être en piteux état im Argen liegen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh das ist dann doch zu arg! c’est trop fort! c’est un peu raide! das ist dann doch zu arg! grand arg regional | régionalreg verstärkend arg regional | régionalreg verstärkend très arg arg examples in arge Verlegenheit geraten être très embarrassé in arge Verlegenheit geraten ich habe einen argen Schrecken bekommen j’ai eu très, grand peur ich habe einen argen Schrecken bekommen „arg“: Adverb arg [ark]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) très, beaucoup très arg regional | régionalreg arg regional | régionalreg beaucoup arg arg examples es zu arg (mit jemandem) treiben aller trop loin (avecjemand | quelqu’un qn) es zu arg (mit jemandem) treiben sich arg freuen se réjouir beaucoup sich arg freuen die Krankheit hat ihn arg mitgenommen la maladie l’a beaucoup, très affaibli die Krankheit hat ihn arg mitgenommen er ist noch arg jung il est encore très jeune er ist noch arg jung hide examplesshow examples
„Ärger“: Maskulinum ÄrgerMaskulinum | masculin m <Ärgers> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) dépit, irritation, colère ennuis, contrariété dépitMaskulinum | masculin m Ärger (≈ Unmut) Ärger (≈ Unmut) irritationFemininum | féminin f Ärger Ärger colèreFemininum | féminin f Ärger (≈ Zorn) Ärger (≈ Zorn) examples Ärger erregen provoquer des disputes Ärger erregen seinem Ärger Luft machen laisser éclater sa colère seinem Ärger Luft machen seinem Ärger Luft machen umgangssprachlich | familierumg vider son sac seinem Ärger Luft machen umgangssprachlich | familierumg ennuisMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Ärger (≈ Unannehmlichkeiten) Ärger (≈ Unannehmlichkeiten) contrariétéFemininum | féminin f Ärger Ärger examples (mit etwas, jemandem) Ärger haben avoir des ennuis (avecetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) (mit etwas, jemandem) Ärger haben (jemandem) Ärger machen causer, faire des ennuis àjemand | quelqu’un qn (jemandem) Ärger machen es hat Ärger gegeben on a eu des ennuis es hat Ärger gegeben es hat Ärger gegeben Krach, Streit umgangssprachlich | familierumg ça a bardé es hat Ärger gegeben Krach, Streit umgangssprachlich | familierumg ich habe Ärger bekommen j’ai eu des ennuis ich habe Ärger bekommen mach keinen Ärger! umgangssprachlich | familierumg ne fais pas d’histoires! mach keinen Ärger! umgangssprachlich | familierumg so ein Ärger! umgangssprachlich | familierumg comme c’est embêtant! so ein Ärger! umgangssprachlich | familierumg sonst gibt es Ärger sinon ça va se gâter, aller mal sonst gibt es Ärger hide examplesshow examples
„ärger“ ärger [ˈɛrgər] <Komparativ | comparatifkomp> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) ärger → see „arg“ ärger → see „arg“
„ärgste“ ärgste [ˈɛrkstə] <Superlativ | superlatifsup> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) ärgste → see „arg“ ärgste → see „arg“
„einbringen“: transitives Verb einbringentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) rentrer déposer rapporter valoir rentrer einbringen Ernte einbringen Ernte déposer einbringen Antrag, Klage einbringen Antrag, Klage rapporter einbringen Gewinn einbringen Gewinn valoir einbringen Lob, Kritik einbringen Lob, Kritik examples das bringt nichts ein cela ne rapporte rien das bringt nichts ein das bringt nur Ärger ein cela ne me, te,etc., und so weiter | et cetera etc vaudra que des ennuis das bringt nur Ärger ein „einbringen“: reflexives Verb einbringenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) s’investir dans examples sich einbringen (bei, inmit Akkusativ | avec accusatif +akk) s’investir (dans) sich einbringen (bei, inmit Akkusativ | avec accusatif +akk)
„Schelm“: Maskulinum Schelm [ʃɛlm]Maskulinum | masculin m <Schelme̸s; Schelme> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) farceuse, espiègle farceur, -euseMaskulinum mit Femininendung nach Komma | masculin avec terminaison féminine après virgule m,f Schelm Schelm espiègleMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Schelm Schelm examples kleiner Schelm petit(e) coquin(e) kleiner Schelm ein Schelm, wer Argesoder | ou od Böses dabei denkt sprichwörtlich | proverbesprichw honni soit qui mal y pense sprichwörtlich | proverbesprichw ein Schelm, wer Argesoder | ou od Böses dabei denkt sprichwörtlich | proverbesprichw
„hervorrufen“: transitives Verb hervorrufentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) faire naître, provoquer, susciter, donner rappeler faire naître hervorrufen Gefühl hervorrufen Gefühl provoquer hervorrufen besonders Gelächter, Ärger hervorrufen besonders Gelächter, Ärger susciter hervorrufen besonders Bewunderung, Interesse, Ärger, Unruhe hervorrufen besonders Bewunderung, Interesse, Ärger, Unruhe donner hervorrufen Eindruck hervorrufen Eindruck examples Bewunderung, Interesse bei jemandem hervorrufen susciter l’admiration, l’intérêt dejemand | quelqu’un qn Bewunderung, Interesse bei jemandem hervorrufen Gelächter, Ärger bei jemandem hervorrufen provoquer les rires, la colère dejemand | quelqu’un qn Gelächter, Ärger bei jemandem hervorrufen rappeler hervorrufen Schauspieler hervorrufen Schauspieler
„zusetzen“: transitives Verb zusetzentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) ajouter une chose à une autre examples einer Sache (Dativ | datifdat) etwas zusetzen ajouter une chose à une autre einer Sache (Dativ | datifdat) etwas zusetzen „zusetzen“: intransitives Verb zusetzenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) harceler déranger rendre la vie impossible à examples jemandem zusetzen mit mit Fragen harcelerjemand | quelqu’un qn (de) jemandem zusetzen mit mit Fragen jemandem zusetzen Hitze, Rauch dérangerjemand | quelqu’un qn jemandem zusetzen Hitze, Rauch jemandem argoder | ou od hart zusetzen rendre la vie impossible àjemand | quelqu’un qn jemandem argoder | ou od hart zusetzen
„anmerken“: transitives Verb anmerkentransitives Verb | verbe transitif v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) voir que est en colère... faire des remarques sur on voit... ne rien montrer... examples jemandem seinen Ärger, seine Verlegenheit anmerken voir quejemand | quelqu’un qn est en colère, est gêné lire la colère, la gêne sur le visage dejemand | quelqu’un qn jemandem seinen Ärger, seine Verlegenheit anmerken man merkt ihm an, dass… on voit, on remarque qu’il … man merkt ihm an, dass… sich (Dativ | datifdat) nichts anmerken lassen ne rien montrer sich (Dativ | datifdat) nichts anmerken lassen examples etwas zu etwas anmerken (≈ bemerken) faire des remarques suretwas | quelque chose qc etwas zu etwas anmerken (≈ bemerken)