„angélique“: adjectif (qualificatif) angélique [ɑ̃ʒelik]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) engelhaft engelhaft angélique angélique examples souriremasculin | Maskulinum m angélique engelhaftes, himmlisches Lächeln souriremasculin | Maskulinum m angélique „angélique“: féminin angélique [ɑ̃ʒelik]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Engelwurz Engelwurzféminin | Femininum f angélique botanique | BotanikBOT angélique botanique | BotanikBOT
„Goldfisch“: Maskulinum GoldfischMaskulinum | masculin m Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) poisson rouge poissonMaskulinum | masculin m rouge Goldfisch Goldfisch examples einen Goldfisch an der Angel haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum avoir trouvé un beau parti einen Goldfisch an der Angel haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum
„Angel“: Femininum Angel [ˈaŋəl]Femininum | féminin f <Angel; Angeln> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) canne à pêche, gaule gond canneFemininum | féminin f à pêche Angel zum Fischfang Angel zum Fischfang gauleFemininum | féminin f Angel Angel examples die Angel auswerfen lancer la ligne die Angel auswerfen einen Fisch an der Angel haben avoir un poisson au bout de sa ligne einen Fisch an der Angel haben an die Angel gehen Fisch mordre an die Angel gehen Fisch gondMaskulinum | masculin m Angel einer Tür Angel einer Tür examples aus den Angeln heben enlever, sortir de ses gonds aus den Angeln heben die Welt aus den Angeln heben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig bouleverser le monde die Welt aus den Angeln heben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zwischen Tür und Angel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig entre deux portes à la hâte à la sauvette zwischen Tür und Angel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„Angèle“: féminin Angèle [ɑ̃ʒɛl]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) keine direkte Übersetzung keine direkte Übersetzung Vorname Angèle Angèle
„Angélique“: féminin Angélique [ɑ̃ʒelik]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) keine direkte Übersetzung keine direkte Übersetzung Vorname Angélique Angélique
„Los Angeles“ Los Angeles [lɔsɑ̃ʒlɛs] Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Los Angeles Los Angelesneutre | Neutrum n Los Angeles Los Angeles
„douceur“: féminin douceur [dusœʀ]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Süße Sanftheit, Milde, Zartheit, Weichheit Annehmlichkeit More examples... Süßeféminin | Femininum f douceur douceur examples douceurspluriel | Plural pl Leckereienféminin pluriel | Femininum Plural fpl Schleckereienféminin pluriel | Femininum Plural fpl douceurspluriel | Plural pl Sanftheitféminin | Femininum f douceur de la musique douceur de la musique Mildeféminin | Femininum f douceur du climat douceur du climat Zartheitféminin | Femininum f douceur de la peau douceur de la peau Weichheitféminin | Femininum f douceur douceur Annehmlichkeitféminin | Femininum f douceur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig douceur (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig examples les douceurs de l’oisiveté das süße Nichtstun les douceurs de l’oisiveté la douceur de vivre ein angenehmes und friedliches Leben la douceur de vivre examples douceur (de caractère) Sanftmutféminin | Femininum f Sanftheitféminin | Femininum f Mildeféminin | Femininum f douceur (de caractère) elle est d’une douceur angélique sie ist sanft wie ein Engel elle est d’une douceur angélique employer la douceur milde, nachsichtig sein es mit Milde, auf gütlichem Wege versuchen employer la douceur prendrequelqu’un | jemand qn par la douceur jemanden milde, sanft anfassen prendrequelqu’un | jemand qn par la douceur hide examplesshow examples examples en douceur atterrir, démarrer weich sanft en douceur atterrir, démarrer atterrir en douceur weich landen atterrir en douceur démarrer en douceur automobile | AutoAUTO sanft anfahren démarrer en douceur automobile | AutoAUTO se faire en douceur séparation, réformes, etc sich allmählich, behutsam vollziehen se faire en douceur séparation, réformes, etc hide examplesshow examples
„Tür“: Femininum Tür [tyːr]Femininum | féminin f <Tür; Türen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) porte, portière More examples... porteFemininum | féminin f Tür Tür portièreFemininum | féminin f Tür (≈ Autotür, Zugtür) Tür (≈ Autotür, Zugtür) examples Tür an Tür wohnen habiter l’un à côté de l’autre Tür an Tür wohnen jemandem die Tür weisen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig mettrejemand | quelqu’un qn à la porte jemandem die Tür weisen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden vor der Tür stehen lassen ne pas faire rentrerjemand | quelqu’un qn jemanden vor der Tür stehen lassen jemanden zur Tür begleiten reconduirejemand | quelqu’un qn à la porte jemanden zur Tür begleiten an die Tür gehen aller à la porte an die Tür gehen von Tür zu Tür gehen faire du porte-à-porte aller de porte en porte von Tür zu Tür gehen vor die Tür gehen sortir sur le pas de la porte vor die Tür gehen vor die Tür gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre l’air vor die Tür gehen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig vor verschlossener Tür stehen trouver porte close vor verschlossener Tür stehen er hat eine Straßenbahnhaltestelle vor der Tür il a un arrêt de tram devant sa porte er hat eine Straßenbahnhaltestelle vor der Tür hide examplesshow examples examples bei, hinter verschlossenen Türen à huis clos bei, hinter verschlossenen Türen zwischen Tür und Angel umgangssprachlich | familierumg entre deux portes à la hâte à la sauvette zwischen Tür und Angel umgangssprachlich | familierumg einer Sache (Dativ | datifdat) Tür und Tor öffnen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ouvrir (toute grande) la porte àetwas | quelque chose qc einer Sache (Dativ | datifdat) Tür und Tor öffnen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem die Tür einrennen wegen umgangssprachlich | familierumg harcelerjemand | quelqu’un qn (avec) jemandem die Tür einrennen wegen umgangssprachlich | familierumg jemandem die Tür einrennen importunerjemand | quelqu’un qn jemandem die Tür einrennen jemandem die Tür einrennen casser les pieds àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem die Tür einrennen jemanden vor die Tür setzen umgangssprachlich | familierumg mettrejemand | quelqu’un qn à la porte flanquerjemand | quelqu’un qn à la porte umgangssprachlich | familierumg jemanden vor die Tür setzen umgangssprachlich | familierumg mit der Tür ins Haus fallen umgangssprachlich | familierumg mettre les pieds dans le plat ne pas y aller par quatre chemins mit der Tür ins Haus fallen umgangssprachlich | familierumg offene Türen einrennen umgangssprachlich | familierumg enfoncer des portes ouvertes offene Türen einrennen umgangssprachlich | familierumg alle Türen stehen ihm offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig toutes les portes lui sont ouvertes alle Türen stehen ihm offen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig der Winter steht vor der Tür nous sommes au seuil de l’hiver der Winter steht vor der Tür Weihnachten steht vor der Tür Noël approche Weihnachten steht vor der Tür hide examplesshow examples