„müde“: Adjektiv müde [ˈmyːdə]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) fatigué More examples... fatigué müde (≈ erschöpft) müde (≈ erschöpft) examples ein müdes Lächeln figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un faible sourire ein müdes Lächeln figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ein müdes Lächeln gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh un sourire las ein müdes Lächeln gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh müde machen fatiguer müde machen müde werden se fatiguer müde werden müde sein être fatigué müde sein müde sein (≈ schläfrig sein) avoir sommeil müde sein (≈ schläfrig sein) zum Umfallen müde sein tomber de fatigue zum Umfallen müde sein hide examplesshow examples examples einer Sache (Genitiv | génitifgen) müde sein (≈ überdrüssig) être las deetwas | quelque chose qc einer Sache (Genitiv | génitifgen) müde sein (≈ überdrüssig) er wird nicht müde zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) il ne se lasse pas de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) er wird nicht müde zu (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) examples keine müde Mark umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig pas un sou umgangssprachlich | familierumg keine müde Mark umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„Umfallen“: Neutrum UmfallenNeutrum | neutre n <Umfallens> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) chute chuteFemininum | féminin f Umfallen Umfallen examples zum Umfallen müde sein tomber de sommeil, de fatigue zum Umfallen müde sein
„Krieger“: Maskulinum KriegerMaskulinum | masculin m <Kriegers; Krieger> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) guerrier guerrierMaskulinum | masculin m Krieger Krieger examples die alten Krieger figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig les vétérans die alten Krieger figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die alten Krieger umgangssprachlich | familierumg les vieux de la vieille die alten Krieger umgangssprachlich | familierumg ein müder Krieger energielos umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un mou umgangssprachlich | familierumg ein müder Krieger energielos umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„rechtschaffen“: Adjektiv rechtschaffenAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) honnête, loyal, probe convenable, correct honnête rechtschaffen rechtschaffen loyal rechtschaffen rechtschaffen probe rechtschaffen rechtschaffen convenable rechtschaffen gehörig, tüchtig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig rechtschaffen gehörig, tüchtig figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig correct rechtschaffen rechtschaffen examples einen rechtschaffenen Hunger haben avoir une faim de loup einen rechtschaffenen Hunger haben „rechtschaffen“: Adverb rechtschaffenAdverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) comme il faut, convenablement comme il faut rechtschaffen rechtschaffen convenablement rechtschaffen rechtschaffen examples rechtschaffen müde figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig très fatigué rechtschaffen müde figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„allmählich“: Adjektiv allmählich [alˈmɛːlɪç]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) graduel, progressive graduel allmählich allmählich progressif, -ive allmählich allmählich „allmählich“: Adverb allmählich [alˈmɛːlɪç]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) peu à peu, petit à petit More examples... peu à peu allmählich allmählich petit à petit allmählich allmählich examples allmählich etwas satthaben (≈ langsam) commencer à en avoir plein le dos allmählich etwas satthaben (≈ langsam) es wird allmählich Zeit! il est temps! es wird allmählich Zeit! ich werde allmählich müde (≈ langsam) umgangssprachlich | familierumg je commence à être fatigué ich werde allmählich müde (≈ langsam) umgangssprachlich | familierumg
„Mark“: Femininum Mark [mark]Femininum | féminin f <Mark; Mark> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) mark markMaskulinum | masculin m Mark Geschichte | histoire, historiqueHIST Währung Mark Geschichte | histoire, historiqueHIST Währung examples Deutsche Mark mark allemand deutsche markMaskulinum | masculin m Deutsche Mark keine müde Mark umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig pas un centime keine müde Mark umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die schnelle Mark machen umgangssprachlich | familierumg (se) faire facilement du fric umgangssprachlich | familierumg die schnelle Mark machen umgangssprachlich | familierumg jede Mark (dreimal) umdrehen umgangssprachlich | familierumg être près de ses sous umgangssprachlich | familierumg jede Mark (dreimal) umdrehen umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples
„aussehen“: intransitives Verb aussehenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) avoir l’air, paraître avoir l’air aussehen aussehen paraître aussehen aussehen examples müde aussehen avoir l’air fatigué müde aussehen jung aussehen faire jeune jung aussehen aussehen wie ressembler à aussehen wie wie siehst du denn aus! te voilà bien arrangé! wie siehst du denn aus! so siehst du aus! tu n’y penses pas! so siehst du aus! so siehst du aus! umgangssprachlich | familierumg compte là-dessus! so siehst du aus! umgangssprachlich | familierumg es sieht nach Regen aus le temps est à la pluie es sieht nach Regen aus hide examplesshow examples
„arbeiten“: intransitives Verb arbeitenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) travailler, fonctionner, marcher travailler arbeiten Holz, Geldauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig arbeiten Holz, Geldauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig fonctionner arbeiten Organ arbeiten Organ marcher arbeiten Maschine arbeiten Maschine examples an etwas (Dativ | datifdat) arbeiten travailler àetwas | quelque chose qc an etwas (Dativ | datifdat) arbeiten „arbeiten“: reflexives Verb arbeitenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <-e-> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) travailler jusqu’à l’épuisement se frayer un chemin... se tuer au travail réussir à force de travail... examples sich müde arbeiten travailler jusqu’à l’épuisement sich müde arbeiten sich zu Tode arbeiten se tuer au travail sich zu Tode arbeiten examples sich durch das Gedränge arbeiten se frayer un chemin, un passage à travers la foule sich durch das Gedränge arbeiten sich nach oben arbeiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig réussir à force de travail arriver à la force du poignet sich nach oben arbeiten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„schreien“: transitives Verb | intransitives Verb schreientransitives Verb | verbe transitif v/tund | et u.intransitives Verb | verbe intransitif v/i <schrie; geschrie(e)n> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) crier, pousser des cris, s’écrier, braire, hululer crier schreien auch | aussia. Tier schreien auch | aussia. Tier pousser des cris schreien schreien s’écrier schreien (≈ ausrufen) schreien (≈ ausrufen) braire schreien Esel schreien Esel hululer schreien Eule schreien Eule examples nach etwas schreien réclameretwas | quelque chose qc à grands cris nach etwas schreien nach Brot schreien réclamer du pain à grands cris nach Brot schreien nach jemandem schreien réclamer, appelerjemand | quelqu’un qn nach jemandem schreien nach Rache schreien figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig crier vengeance nach Rache schreien figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das schreit zum Himmel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig c’est révoltant das schreit zum Himmel figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das ist zum Schreien! umgangssprachlich | familierumg c’est crevant! umgangssprachlich | familierumg das ist zum Schreien! umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples „schreien“: reflexives Verb schreienreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schrie; geschrie(e)n> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) s’égosiller s’époumoner examples sich heiser schreien s’égosiller sich heiser schreien sich müde schreien s’époumoner sich müde schreien
„recht“: Adjektiv recht [rɛçt]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) juste, vrai, propre, opportun juste recht (≈ richtig) recht (≈ richtig) vrai recht (≈ wirklich) recht (≈ wirklich) propre recht (≈ geeignet) recht (≈ geeignet) opportun recht (≈ gelegen) recht (≈ gelegen) examples am rechten Ort au bon endroit am rechten Ort am rechten Ort figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en temps et lieu am rechten Ort figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig der rechte Weg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig le droit chemin der rechte Weg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig zur rechten Zeit au bon moment zur rechten Zeit mehr als recht ist plus que de raison mehr als recht ist schlecht und recht tant bien que mal schlecht und recht wenn’s euch recht ist si cela vous arrange, si cela vous convient wenn’s euch recht ist das ist mir recht c’est bon, d’accord cela m’arrange das ist mir recht so ist es recht!, recht so! très bien! bravo! à la bonne heure! so ist es recht!, recht so! mir ist’s recht, mir kannoder | ou od soll es recht sein je (le) veux bien pourquoi pas mir ist’s recht, mir kannoder | ou od soll es recht sein mir kann das nur recht sein je ne demande pas mieux mir kann das nur recht sein bin ich hier recht? c’est bien ici? bin ich hier recht? das ist mir nicht recht cela ne m’arrange pas das ist mir nicht recht wenn es Ihnen recht ist si cela vous arrange, convient wenn es Ihnen recht ist alles, was recht ist, aber … tout ce que vous voulez, mais … alles, was recht ist, aber … das geht nicht mit rechten Dingen zu cela (me) paraît louche das geht nicht mit rechten Dingen zu recht so! très bien! bravo! à la bonne heure! recht so! das ist mir gerade recht je ne demande pas mieux das ist mir gerade recht das ist nicht mehr als recht und billig ce n’est que justice ce n’est que juste das ist nicht mehr als recht und billig was dem einen recht ist, ist dem andern billig sprichwörtlich | proverbesprichw il ne doit pas y avoir deux poids et deux mesures was dem einen recht ist, ist dem andern billig sprichwörtlich | proverbesprichw hide examplesshow examples „recht“: Adverb recht [rɛçt]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) bien, comme il faut, à point, à propos, très, fort, bien beaucoup, bien bien recht (≈ richtig) recht (≈ richtig) comme il faut recht (≈ angebracht) recht (≈ angebracht) à point recht (≈ gelegen) recht (≈ gelegen) à propos recht recht très recht (sehr) vorAdjektiv | adjectif (qualificatif) adjund | et u.Adverb | adverbe adv recht (sehr) vorAdjektiv | adjectif (qualificatif) adjund | et u.Adverb | adverbe adv fort recht recht bien recht recht beaucoup recht vor Verben recht vor Verben bien recht recht examples recht gut assez bien recht gut recht herzliche Grüße (anmit Akkusativ | avec accusatif +akk)…! (mes) amitiés (à …)! recht herzliche Grüße (anmit Akkusativ | avec accusatif +akk)…! es jemandem recht machen contenterjemand | quelqu’un qn es jemandem recht machen das geschieht dir recht c’est bien fait pour toi das geschieht dir recht es geschieht ihnen ganz recht ils l’ont bien mérité es geschieht ihnen ganz recht es geschieht ihnen ganz recht c’est bien fait pour eux es geschieht ihnen ganz recht es geschieht ihnen ganz recht umgangssprachlich | familierumg ils ne l’ont pas volé es geschieht ihnen ganz recht umgangssprachlich | familierumg man kann es nicht allen recht machen on ne peut contenter tout le monde man kann es nicht allen recht machen wenn ich Sie recht verstehe … si j’ai bien entenduoder | ou od compris … wenn ich Sie recht verstehe … ich glaub, ich hör nicht recht! je n’en reviens pas! ich glaub, ich hör nicht recht! Sie kommen gerade recht vous venez, arrivez à point vous tombez bien Sie kommen gerade recht das kommt mir gerade recht ça fait mon affaire das kommt mir gerade recht das kommt mir gerade recht ironisch | ironiqueiron il ne manquait plus que ça! das kommt mir gerade recht ironisch | ironiqueiron jetzt erst recht à plus forte raison jetzt erst recht jetzt tu ich es erst recht maintenant je le ferai de plus belle jetzt tu ich es erst recht jetzt erst recht nicht bien moins encore jetzt erst recht nicht nun erst recht nicht! moins que jamais! nun erst recht nicht! nicht recht bei Trost sein n’avoir pas tout son bon sens nicht recht bei Trost sein ganz recht! c’est bien cela! très bien! parfaitement! ganz recht! wenn ihr immer stehen bleibt, werdet ihr erst recht müde si vous vous arrêtez à tout bout de champ, vous vous fatiguerez d’autant plus wenn ihr immer stehen bleibt, werdet ihr erst recht müde hide examplesshow examples „recht“: als Substantiv gebraucht recht [rɛçt]als Substantiv gebraucht | substantivement subst Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) avoir finalement raison donner raison à avoir raison examples recht behalten avoir finalement raison recht behalten jemandem recht geben donner raison àjemand | quelqu’un qn jemandem recht geben recht haben avoir raison recht haben