„fein“: Adjektiv fein [faɪn]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) fin, subtil exquis, fin distingué sympa More examples... fin fein auch | aussia. Sand, Sinne, Haar, Papier, Regen fein auch | aussia. Sand, Sinne, Haar, Papier, Regen subtil fein Unterschied, Humor fein Unterschied, Humor exquis fein (≈ edel) fein (≈ edel) fin fein fein examples alles nur vom Feinsten tout ce qu’il y a de meilleur alles nur vom Feinsten distingué fein (≈ vornehm) fein (≈ vornehm) sympa umgangssprachlich | familierumg fein (≈ nett) umgangssprachlich | familierumg fein (≈ nett) umgangssprachlich | familierumg examples fein! (≈ schön) umgangssprachlich | familierumg parfait! fein! (≈ schön) umgangssprachlich | familierumg eine feine Sache umgangssprachlich | familierumg un truc formidable eine feine Sache umgangssprachlich | familierumg „fein“: Adverb fein [faɪn]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) finement, fin bien finement fein fein fin fein mahlen fein mahlen bien fein (≈ gut) fein (≈ gut) examples sie ist fein heraus umgangssprachlich | familierumg elle s’en est bien tirée sie ist fein heraus umgangssprachlich | familierumg
„säuberlich“: Adverb säuberlich [ˈzɔʏbərlɪç]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) soigneusement... examples (fein) säuberlich soigneusement avec soin (fein) säuberlich
„Pinkel“: Maskulinum Pinkel [ˈpɪŋkəl]Maskulinum | masculin m <Pinkels; Pinkel> umgangssprachlich | familierumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) un dandy examples ein feiner Pinkel un dandy ein feiner Pinkel
„Gespür“: Neutrum GespürNeutrum | neutre n <Gespürs> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) flair, instinct flairMaskulinum | masculin m Gespür Gespür instinctMaskulinum | masculin m (de) Gespür für Gespür für examples sie hat ein (feines, gutes) Gespür für Intrigen intuitivement, elle se rend compte des intrigues sie hat ein (feines, gutes) Gespür für Intrigen
„herauskehren“: transitives Verb herauskehrentransitives Verb | verbe transitif v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) montrer, faire voir montrer herauskehren Eigenschaft herauskehren Eigenschaft faire voir herauskehren herauskehren examples den Vorgesetzten herauskehren jouer ostensiblement son rôle de chef den Vorgesetzten herauskehren die feine Dame herauskehren se donner des airs de grande dame die feine Dame herauskehren
„Gaumen“: Maskulinum Gaumen [ˈgaʊmən]Maskulinum | masculin m <Gaumens; Gaumen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) palais palaisMaskulinum | masculin m Gaumen Anatomie | anatomieANAT Gaumen Anatomie | anatomieANAT examples harter Gaumen voûte palatine, du palais harter Gaumen weicher Gaumen voileMaskulinum | masculin m du palais weicher Gaumen einen feinenoder | ou od verwöhnten Gaumen haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir un fin palais avoir le palais fin einen feinenoder | ou od verwöhnten Gaumen haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„Salz“: Neutrum Salz [zalts]Neutrum | neutre n <Salzes; Salze> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) sel selMaskulinum | masculin m Salz auch | aussia. Chemie | chimieCHEM Salz auch | aussia. Chemie | chimieCHEM examples feines Salz sel fin feines Salz grobes Salz gros sel grobes Salz in Salz (Akkusativ | accusatifakk) (ein)legen saler in Salz (Akkusativ | accusatifakk) (ein)legen Salz aufoder | ou od in die Wunde streuen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig enfoncer, remuer, retourner le couteau dans la plaie Salz aufoder | ou od in die Wunde streuen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemandem nicht das Salz in der Suppe gönnen umgangssprachlich | familierumg crever de jalousie à l’égard dejemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem nicht das Salz in der Suppe gönnen umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples
„klein“: Adjektiv klein [klaɪn]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) petit, menu, minuscule petit petit klein Ausmaße, Menge, Bedeutung klein Ausmaße, Menge, Bedeutung menu klein (≈ kleinund | et u. zierlich) klein (≈ kleinund | et u. zierlich) minuscule klein Buchstabe klein Buchstabe examples verschwindend klein minime verschwindend klein der kleine Mann figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig les petites gens der kleine Mann figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig haben Sie es klein? beim Bezahlen umgangssprachlich | familierumg vous avez de la monnaie? haben Sie es klein? beim Bezahlen umgangssprachlich | familierumg klein, aber fein petit, mais raffiné klein, aber fein hide examplesshow examples petit klein Alter klein Alter examples mein kleiner Bruder mon petit frère mein kleiner Bruder von klein auf dès l’enfance von klein auf „klein“: Adverb klein [klaɪn]Adverb | adverbe adv Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) un petit peu à petits carreaux couper en petits morceaux hacher débuter modestement examples ein klein wenig un petit peu ein klein wenig klein kariert Muster à petits carreaux klein kariert Muster klein schneiden couper en petits morceaux klein schneiden klein schneiden Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR hacher klein schneiden Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR klein anfangen umgangssprachlich | familierumg débuter modestement klein anfangen umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples
„Unterschied“: Maskulinum Unterschied [ˈʊntərʃiːt]Maskulinum | masculin m <Unterschiede̸s; Unterschiede> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) différence distinction différenceFemininum | féminin f Unterschied (≈ das Unterscheidende) Unterschied (≈ das Unterscheidende) examples feiner Unterschied nuanceFemininum | féminin f feiner Unterschied der kleine Unterschied umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum la petite différence der kleine Unterschied umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum soziale Unterschiede inégalités sociales soziale Unterschiede im Unterschied zu à la différence de im Unterschied zu … aber mit dem Unterschied, dass … … mais à cette différence près que … … aber mit dem Unterschied, dass … es ist ein Unterschied, ob … ce n’est pas la même chose si … es ist ein Unterschied, ob … das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht c’est le jour et la nuit das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht das macht keinen Unterschied cela ne fait aucune différence das macht keinen Unterschied hide examplesshow examples distinctionFemininum | féminin f Unterschied (≈ Unterscheidung) Unterschied (≈ Unterscheidung) examples ohne Unterschied sans distinction indistinctement sans exception ohne Unterschied einen Unterschied machen zwischenmit Dativ | avec datif +dat faire une distinction (entre) einen Unterschied machen zwischenmit Dativ | avec datif +dat einen Unterschied machen in der Bewertung etc faire une différence einen Unterschied machen in der Bewertung etc ohne Unterschiede hinsichtlich der Herkunft zu machen sans distinction d’origine ohne Unterschiede hinsichtlich der Herkunft zu machen hide examplesshow examples
„Tour“: Femininum Tour [tuːr]Femininum | féminin f <Tour; Touren> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) excursion, randonnée tour More examples... excursionFemininum | féminin f Tour (≈ Ausflug) Tour (≈ Ausflug) randonnéeFemininum | féminin f Tour Tour examples auf Tour gehen Geschäftsreise aller en tournée, voyage d’affaires auf Tour gehen Geschäftsreise tourMaskulinum | masculin m Tour Technik | technique, technologieTECH Tour Technik | technique, technologieTECH examples auf Touren kommen prendre de la vitesse auf Touren kommen auf Touren kommen atteindre son régime auf Touren kommen auf Touren kommen (≈ angeregt werden) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se mettre en train auf Touren kommen (≈ angeregt werden) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf Touren kommen (≈ wütend werden) se mettre en rage auf Touren kommen (≈ wütend werden) auf vollen Touren laufen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig marcher à plein régimeauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf vollen Touren laufen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf vollen Touren laufen Wahlkampf battre son plein auf vollen Touren laufen Wahlkampf in einer Tour umgangssprachlich | familierumg sans cesse sans répit sans s’arrêter in einer Tour umgangssprachlich | familierumg jemanden auf Touren bringen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig animerjemand | quelqu’un qn jemanden auf Touren bringen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig jemanden auf Touren bringen mettrejemand | quelqu’un qn en train jemanden auf Touren bringen jemanden auf Touren bringen (≈ ärgern) mettrejemand | quelqu’un qn en rage en rogne umgangssprachlich | familierumg jemanden auf Touren bringen (≈ ärgern) hide examplesshow examples examples die alte Tour Methode umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig le vieux système die alte Tour Methode umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig die alte Tour la vieille méthode die alte Tour die alte Tour le vieux truc umgangssprachlich | familierumg die alte Tour krumme Tour umgangssprachlich | familierumg combineFemininum | féminin f krumme Tour umgangssprachlich | familierumg auf die feine, vornehme Tour umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig d’une façon distinguée auf die feine, vornehme Tour umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf die krumme Tour par des moyens malhonnêtes, illicites auf die krumme Tour er hat mir die Tour vermasselt umgangssprachlich | familierumg il m’a cassé la baraque er hat mir die Tour vermasselt umgangssprachlich | familierumg er hat mir die Tour vermasselt umgangssprachlich | familierumg il a foutu par terre mes projets er hat mir die Tour vermasselt umgangssprachlich | familierumg hide examplesshow examples