„Pass“: Maskulinum Pass [pas]Maskulinum | masculin m <Passes; Pässe> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) col passeport passe colMaskulinum | masculin m Pass (≈ Bergpass) Pass (≈ Bergpass) passeportMaskulinum | masculin m Pass (≈ Reisepass) Pass (≈ Reisepass) passeFemininum | féminin f Pass Sport | sportSPORT Pass Sport | sportSPORT
„Freundchen“: Neutrum FreundchenNeutrum | neutre n <Freundchens; Freundchen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) gare à toi... examples pass auf, Freundchen! drohend gare à toi, mon petit ami! pass auf, Freundchen! drohend
„Passe“: Femininum Passe [ˈpasə]Femininum | féminin f <Passe; Passen> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) empiècement empiècementMaskulinum | masculin m Passe Mode | coutureMODE Passe Mode | coutureMODE
„passen“: intransitives Verb passen [ˈpasən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) convenir, arranger, aller passer examples auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen Ersatzteil, Schlüssel , zu etwas passen aller sur, avecetwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen Ersatzteil, Schlüssel , zu etwas passen in etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen aller dansetwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) passen examples jemandem passen Kleidung aller bien àjemand | quelqu’un qn être à la taille dejemand | quelqu’un qn jemandem passen Kleidung diese Schuhe passen mir nicht (≈ sind zu kleinbeziehungsweise | respectivement bzw. zu groß) ces chaussures sont trop petitesbeziehungsweise | respectivement bzw. trop grandes pour moi diese Schuhe passen mir nicht (≈ sind zu kleinbeziehungsweise | respectivement bzw. zu groß) examples auf jemanden, etwas passen (≈ harmonieren) s’appliquer àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc auf jemanden, etwas passen (≈ harmonieren) passen zu convenir à s’accorder avec être assorti à passen zu schlecht zu etwas passen jurer avecetwas | quelque chose qc schlecht zu etwas passen gut zueinander passen Farben, Möbel etc aller bien ensemble gut zueinander passen Farben, Möbel etc schlecht zueinander passen jurer schlecht zueinander passen die beiden passen nicht zueinander ils ne vont pas bien ensemble ils sont mal assortis die beiden passen nicht zueinander diese Eitelkeit passt schlecht zur Frömmigkeit cette vanité s’accorde mal avec la piété diese Eitelkeit passt schlecht zur Frömmigkeit der Stil passt nicht zum Thema le style ne convient pas, est mal adapté au sujet der Stil passt nicht zum Thema das passt nicht hierher cela n’a pas sa place ici c’est déplacé das passt nicht hierher hide examplesshow examples convenir passen (≈ genehm sein) passen (≈ genehm sein) arranger passen passen aller passen passen examples dieser Termin passt mir nicht cette date ne me convient, ne m’arrange, ne me va pas dieser Termin passt mir nicht es passt ihm gar nicht, so viel zu arbeiten cela ne lui dit rien du tout de tant travailler es passt ihm gar nicht, so viel zu arbeiten das passt mir gar nicht in den Kram umgangssprachlich | familierumg cela ne m’arrange, ne me va pas du tout das passt mir gar nicht in den Kram umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! umgangssprachlich | familierumg c’est ça, et quoi encore?! umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! et ta sœur! umgangssprachlich | familierumg das könnte dir so passen! hide examplesshow examples passer passen KARTENSPIELauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig passen KARTENSPIELauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig examples zu jemandem passen Fußball | footballFUSSB faire une passe àjemand | quelqu’un qn zu jemandem passen Fußball | footballFUSSB „passen“: transitives Verb passen [ˈpasən]transitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) passer le ballon à examples den Ball zu jemandem passen Sport | sportSPORT passer le ballon àjemand | quelqu’un qn den Ball zu jemandem passen Sport | sportSPORT
„angegossen“: als Adjektiv gebraucht angegossenals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) aller comme un gant examples wie angegossen sitzenoder | ou od passen Kleidung aller comme un gant wie angegossen sitzenoder | ou od passen Kleidung
„passer“: verbe transitif passer [pɑse, pa-]verbe transitif | transitives Verb v/t Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) überqueren, übersetzen über, überschreiten, passieren überschreiten verbringen, verleben machen, ablegen aus-, weglassen, überspringen, übergehen abschließen passieren, filtern vorführen, zeigen, aufführen, auflegen, laufen lassen schlüpfen in, überziehen, -streifen abspielen More examples... überqueren passer rivière passer rivière übersetzen über (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) passer en bac passer en bac überschreiten passer frontière passer frontière passieren passer passer examples passer un cap ein Kap umschiffen, umfahren passer un cap passer la frontière die Grenze überschreiten, passieren über die Grenze gehen passer la frontière passer la ligne d’arrivée sport | SportSPORT die Ziellinie durchlaufen passer la ligne d’arrivée sport | SportSPORT passer un obstacle ein Hindernis überwinden, nehmen passer un obstacle quand vous aurez passé la gare … wenn Sie am Bahnhof vorbei(gegangen) sind … quand vous aurez passé la gare … faire passer une rivière àquelqu’un | jemand qn jemanden über einen Fluss setzen jemanden übersetzen faire passer une rivière àquelqu’un | jemand qn hide examplesshow examples überschreiten passer dépasser) limite (d’âge (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig passer dépasser) limite (d’âge (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig examples passer les bornes, les limites aussi | aucha. zu weit gehen passer les bornes, les limites il a passé la cinquantaine er hat die fünfzig überschritten er ist über die fünfzig hinaus il a passé la cinquantaine il ne passera pas la nuit malade er wird die Nacht nicht überstehen, überleben il ne passera pas la nuit malade verbringen passer temps, vacances passer temps, vacances aussi | aucha. verleben passer vacances passer vacances examples passer une bonne nuit gut schlafen passer une bonne nuit passer une bonne nuit malade eine gute Nacht haben, verbringen passer une bonne nuit malade passer ses journées, sa vieet cetera | etc., und so weiter etc à fairequelque chose | etwas qc seine Tage, sein Lebenet cetera | etc., und so weiter etc damit zubringen, damit verbringen, etwas zu tun passer ses journées, sa vieet cetera | etc., und so weiter etc à fairequelque chose | etwas qc passer ses journées à ne rien faire seine Tage mit Nichtstun verbringen passer ses journées à ne rien faire pour passer le temps zum Zeitvertreib pour passer le temps hide examplesshow examples machen passer examen passer examen ablegen passer passer examples faire passer un examen, un test àquelqu’un | jemand qn jemanden prüfen, testen (lassen) jemanden einer Prüfung, einem Test unterziehen faire passer un examen, un test àquelqu’un | jemand qn aus-, weglassen passer ligne passer ligne überspringen passer passer übergehen passer passer examples j’en passe et des meilleures ich übergehe einiges, und nicht das Schlechteste j’en passe et des meilleures passer son tour au jeu passen passer son tour au jeu je passe au jeu ich passe je passe au jeu examples passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn (≈ permettre) jemandem etwas durchgehen lassen, nachsehen passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn (≈ permettre) passez-moi ce mot, cette expression! verzeihen Sie dieses Wort, diesen Ausdruck! passez-moi ce mot, cette expression! examples passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn (≈ donner)aussi | auch a. à table jemandem etwas (hinüber)reichen passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn (≈ donner)aussi | auch a. à table je vous passe Monsieur X téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL ich gebe Ihnen Herrn X ich verbinde Sie mit Herrn X je vous passe Monsieur X téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL passer le ballon àquelqu’un | jemand qn jemandem den Ball zuspielen den Ball an jemanden abgeben passer le ballon àquelqu’un | jemand qn passer une commande àquelqu’un | jemand qn commerce | HandelCOMM bei jemandem eine Bestellung aufgeben jemandem einen Auftrag erteilen passer une commande àquelqu’un | jemand qn commerce | HandelCOMM passer un coup de fil àquelqu’un | jemand qn téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL familier | umgangssprachlichfam jemanden anrufen passer un coup de fil àquelqu’un | jemand qn téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL familier | umgangssprachlichfam passer une maladie àquelqu’un | jemand qn jemanden (mit einer Krankheit) anstecken passer une maladie àquelqu’un | jemand qn passer la parole àquelqu’un | jemand qn das Wort an jemanden weitergeben passer la parole àquelqu’un | jemand qn tu me passes ta voiture ce soir? kann ich heute Abend deinen Wagen haben? tu me passes ta voiture ce soir? qu’est-ce qu’il lui a passé! familier | umgangssprachlichfam der hat ihn vielleicht runtergeputzt, abgekanzelt! qu’est-ce qu’il lui a passé! familier | umgangssprachlichfam hide examplesshow examples abschließen passer contrat, marché passer contrat, marché (rasch) überziehen, -streifen passer vêtement passer vêtement schlüpfen in (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) passer passer passieren passer soupe, sauce passer soupe, sauce filtern passer café passer café vorführen passer film, vidéo passer film, vidéo zeigen passer passer aufführen passer spectacle passer spectacle auflegen passer disque passer disque laufen lassen passer passer (ab)spielen passer cassette passer cassette examples passer la seconde automobile | AutoAUTO in den zweiten (Gang) schalten, gehen passer la seconde automobile | AutoAUTO passer les vitesses schalten passer les vitesses examples passer une écriture commerce | HandelCOMM eine Buchung vornehmen passer une écriture commerce | HandelCOMM passerquelque chose | etwas qc au compte des pertes et profits etwas auf dem Gewinn-und-Verlust-Konto verbuchen passerquelque chose | etwas qc au compte des pertes et profits examples passer sa colère, ses nerfs surquelqu’un | jemand qn seinen Zorn, seine Nervosität an jemandem auslassen, abreagieren passer sa colère, ses nerfs surquelqu’un | jemand qn examples passer un faux billet furtivement einen falschen Geldschein in Zahlung geben, anbringen passer un faux billet furtivement passer en fraude (ein-, heraus)schmuggeln passer en fraude examples passer une bague au doigt mettre einen Ring an den Finger stecken passer une bague au doigt mettre passer la main dans les cheveux, sur le front dequelqu’un | jemand qn jemandem mit der Hand durch die Haare fahren, über die Stirn streichen, fahren passer la main dans les cheveux, sur le front dequelqu’un | jemand qn faire passer une annonce dans le journal eine Anzeige, Annonce aufgeben, in die Zeitung setzen faire passer une annonce dans le journal passer dans l’ourlet caoutchouc in den Saum einziehen passer dans l’ourlet caoutchouc passer par la portière bras etc zum Wagenfenster heraus- ou hinausstrecken, -stecken passer par la portière bras etc hide examplesshow examples examples passerquelque chose | etwas qc àquelque chose | etwas qc (≈ traiter) etwas mit etwas behandeln passerquelque chose | etwas qc àquelque chose | etwas qc (≈ traiter) passer à l’alcool plaie mit Alkohol auswaschen, reinigen passer à l’alcool plaie passer à la cire parquet wachsen passer à la cire parquet passerquelqu’un | jemand qn par les armes jemanden erschießen passerquelqu’un | jemand qn par les armes hide examplesshow examples examples passerquelque chose | etwas qc surquelque chose | etwas qc (≈ appliquer) etwas auf etwas (accusatif | Akkusativacc) auftragen passerquelque chose | etwas qc surquelque chose | etwas qc (≈ appliquer) passer une couche (deux couches) de peinture surquelque chose | etwas qc eine Farbschicht (zwei Farbschichten) auf etwas auftragen etwas (zweimal) streichen passer une couche (deux couches) de peinture surquelque chose | etwas qc „passer“: verbe intransitif passer [pɑse, pa-]verbe intransitif | intransitives Verb v/i <avoir; häufiger être> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) vorbei- vorübergehen, -kommen, durchgehen, -kommen, -reisen vergehen, dahingehen, verstreichen, verrinnen, vergehen laufen, aufgeführt, gespielt werden passen sterben, verscheiden, hinübergehen durchlaufen, durchkommen, vorbei- vorüberfahren, fließen durchfahren, vorbei- vorüberfliegen, sich durchsetzen ver-, vorübergehen, verrauchen, sich legen, verblassen verbleichen, verschießen vorbei- ou vorübergehen, -kommen passer devantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc passer devantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc durchgehen, -kommen, -reisen passer en traversant un lieu passer en traversant un lieu durchlaufen passer café passer café durchkommen passer loi au Parlement passer loi au Parlement vorbei- ou vorüberfahren passer (≈ à bord d’un) véhicule passer (≈ à bord d’un) véhicule durchfahren passer (≈ à bord d’un) vehicule passer (≈ à bord d’un) vehicule vorbei- ou vorüberfliegen passer oiseau, avion passer oiseau, avion sich durchsetzen passer idées passer idées fließen passer électrotechnique | Elektrotechnik und ElektrizitätÉLEC courant passer électrotechnique | Elektrotechnik und ElektrizitätÉLEC courant examples passer sous un train, sous une voiture familier | umgangssprachlichfam unter einen Zug, unter ein Auto kommen passer sous un train, sous une voiture familier | umgangssprachlichfam passer devant un tribunal vor Gericht kommen passer devant un tribunal ça fait du bien par où ça passe ah, das tut gut! ça fait du bien par où ça passe passer du père au fils propriété vom Vater auf den Sohn übergehen passer du père au fils propriété passer au rouge voiture bei Rot durchfahren passer au rouge voiture le camion lui a ou est passé dessus familier | umgangssprachlichfam der Lastwagen hat ihn überfahren le camion lui a ou est passé dessus familier | umgangssprachlichfam il n’y a pas moyen de passer man kommt nicht durch, vorbei, es ist kein Durchkommen il n’y a pas moyen de passer je suis passé par là das habe ich auch durchgemacht, davon weiß ich ein Lied zu singen je suis passé par là passer d’une pièce à ou dans une autre von einem Zimmer in ein anderes (hinüber)gehen passer d’une pièce à ou dans une autre passer dans l’usage in Gebrauch kommen passer dans l’usage il faut en passer par ses volontés, par ses caprices man muss sich seinem Willen, seinen Launen beugen, fügen il faut en passer par ses volontés, par ses caprices il faut en passer par là (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig darum kommt man nicht herum il faut en passer par là (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig passer en cinquième élève in die Quinta kommen, versetzt werden passer en cinquième élève on ne passe pas! hier ist kein Durchgang, keine Durchfahrt!, hier können Sie nicht durch! on ne passe pas! il est passé à Paris er ist auf der Durchreise, -fahrt in Paris gewesen il est passé à Paris où est passé mon crayon? wo ist mein Bleistift hingekommen? où est passé mon crayon? le facteur vient de passer der Briefträger ist gerade da gewesen le facteur vient de passer passer de mode aus der Mode kommen, unmodern werden passer de mode passer de l’autre côté auf die andere Seite gehen, von der anderen Seite kommen passer de l’autre côté passer à côté dequelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc (seitlich) an jemandem, etwas vorbeigehen, -fahren passer à côté dequelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc il faut passer par la Croix-Rouge (pour …) man muss sich an das Rote Kreuz wenden (, um zu …), nur über ou durch das Rote Kreuz kann man … il faut passer par la Croix-Rouge (pour …) pouvoir passer résultat familier | umgangssprachlichfam leidlich, mittelmäßig, noch ganz annehmbar sein, noch so hin-, angehen mögen pouvoir passer résultat familier | umgangssprachlichfam faire passer objet weiterreichen faire passer objet ne pas passer objet nicht durchgehen ne pas passer objet l’ennemi ne passera pas der Feind wird nicht durchkommen l’ennemi ne passera pas passer à l’ennemi (zum Feind) überlaufen passer à l’ennemi ne faire que passer nur kurz, nur auf einen Sprung vorbeikommen ne faire que passer passer par chezquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam bei jemandem vorbeikommen, -schauen passer par chezquelqu’un | jemand qn familier | umgangssprachlichfam passer chezquelqu’un | jemand qn bei jemandem vorbeischauen, -kommen passer chezquelqu’un | jemand qn passer dans une langue mot in eine Sprache eindringen, sich in einer Sprache einbürgern passer dans une langue mot faire passer mot d’ordre durch-, weitergeben faire passer mot d’ordre faire passerquelqu’un | jemand qn avant les autres médecin etc jemanden vor den anderen drannehmen faire passerquelqu’un | jemand qn avant les autres médecin etc passer surquelque chose | etwas qc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig etwas übergehen passer surquelque chose | etwas qc (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig passer surquelque chose | etwas qc über etwas (accusatif | Akkusativacc) gehen, fahren passer surquelque chose | etwas qc passer par route führen, verlaufen über (avec accusatif | mit Akkusativ+acc) passer par route passe au-dessus de la voie ferrée führt über die Bahnlinie passe au-dessus de la voie ferrée passer par la voie hiérarchique den Dienstweg gehen, beschreiten passer par la voie hiérarchique laissez passer! geben, machen Sie den Weg frei!, machen Sie Platz! laissez passer! passer sous un pont unter einer Brücke durchgehen, -fahren passer sous un pont passer sous un pont nageur -schwimmen passer sous un pont nageur passer derrièrequelqu’un | jemand qn, derrière la maison hinter jemandem, hinter dem Haus vorbeigehen, -fahren passer derrièrequelqu’un | jemand qn, derrière la maison passer par bien des mains durch viele Hände gehen passer par bien des mains passer par la porte zur ou durch die Tür herein- ou herauskommen, hinein- ou hinausgehen passer par la porte passer par la cheminée durch den Schornstein abziehen passer par la cheminée passer par gehen, fahren, kommen durch passer par le boulanger passe tous les mardis der Bäcker kommt jeden Dienstag (durch, vorbei) le boulanger passe tous les mardis passer de main en main von Hand zu Hand gehen passer de main en main passer de France en Italie von Frankreich nach Italien fahren, reisen, gehen passer de France en Italie passons à table! gehen wir zu Tisch! passons à table! passons! weiter! lassen wir das! passons! laisser passer délai vergehen, verstreichen lassen laisser passer délai laisser passer faute durchgehen lassen laisser passer faute laisser passer lumière durchlassen laisser passer lumière laisser passer vorbei-, durchlassen laisser passer laisser passer passieren lassen laisser passer faire passer herumgehen lassen faire passer passer à autre chose zu etwas anderem übergehen passer à autre chose passer de l’état liquide à l’état gazeux vom flüssigen in den gasförmigen Zustand übergehen passer de l’état liquide à l’état gazeux passez donc! bitte, treten Sie ein! passez donc! passez devant! gehen Sie voran, voraus! passez devant! je passerai voir Paul ich werde Paul kurz besuchen (gehen) je passerai voir Paul y passer personne familier | umgangssprachlichfam dran glauben müssen y passer personne familier | umgangssprachlichfam y passer économies familier | umgangssprachlichfam draufgehen y passer économies familier | umgangssprachlichfam passer par là (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig in den sauren Apfel beißen (müssen) passer par là (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig passer en seconde conducteur in den zweiten Gang schalten, gehen passer en seconde conducteur la Seine passe à Paris die Seine fließt durch Paris la Seine passe à Paris passer devantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc an ou vor jemandem, etwas vorbeigehen, -fahren, -kommen, etwas passieren passer devantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc un frisson lui passa dans le dos ein Schauer lief ihm über den Rücken un frisson lui passa dans le dos passer avantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc vor jemandem, etwas Vorrang haben passer avantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc passer prendrequelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc jemanden, etwas abholen (kommen) passer prendrequelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc passer devantquelqu’un | jemand qn pour lui montrer le chemin vor jemandem hergehen … passer devantquelqu’un | jemand qn pour lui montrer le chemin passer par durchlaufen passer par ne pas passer théâtre | TheaterTHÉ beim Publikum nicht ankommen ne pas passer théâtre | TheaterTHÉ pouvoir passer vorbei-, durchkönnen pouvoir passer vouloir passer vorbei-, durchwollen vouloir passer défense de passer! Durchgang, -fahrt verboten! défense de passer! passer dans la classe supérieure versetzt werden, in die nächste Klasse kommen passer dans la classe supérieure passer par école absolvieren passer par école il m’est passé devant er hat sich vor mich gedrängt il m’est passé devant laisse-moi passer le premier! lass mich vor! laisse-moi passer le premier! ne pas passer repas im Magen liegen ne pas passer repas passer à la visite médicale ärztlich untersucht werden passer à la visite médicale hide examplesshow examples examples passe (encore) de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) être tolérable es mag noch angehen, hingehen, dass … passe (encore) de (avec infinitif | mit Infinitiv+inf) être tolérable passe pour cette fois (≈ être tolérable) diesmal mag es noch hingehen passe pour cette fois (≈ être tolérable) passe encore, mais … das mag noch angehen, aber … passe encore, mais … examples il l’a senti passer douleur physique familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig das hat ihm verdammt wehgetan il l’a senti passer douleur physique familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig il l’a senti passer er hat die Engel (im Himmel) singen hören il l’a senti passer il l’a sentie passer, la note familier | umgangssprachlichfam das war ein teurer Spaß für ihn il l’a sentie passer, la note familier | umgangssprachlichfam il l’a sentie passer, la note er hat tief in die Tasche greifen müssen il l’a sentie passer, la note il l’a sentie passer, la note familier | umgangssprachlichfam er hat ganz schön blechen müssen il l’a sentie passer, la note familier | umgangssprachlichfam hide examplesshow examples examples passer capitaine,et cetera | etc., und so weiter etc zum Hauptmannet cetera | etc., und so weiter etc befördert werden passer capitaine,et cetera | etc., und so weiter etc il est passé maître dans l’art de mentir (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig er ist ein Meister im Lügen il est passé maître dans l’art de mentir (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig examples passer pour (avec adjectif | mit Adjektiv+adj ousubstantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir> gelten als gehalten werden für passer pour (avec adjectif | mit Adjektiv+adj ousubstantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir> faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir> jemanden ausgeben als faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir> faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) péjoratif | pejorativ, abwertendpéj <avoir> jemanden hinstellen als faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) péjoratif | pejorativ, abwertendpéj <avoir> se faire passer pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir> sich ausgeben als, für se faire passer pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir> se faire passer pour un étranger <avoir> sich als Ausländer, für einen Ausländer ausgeben se faire passer pour un étranger <avoir> hide examplesshow examples vergehen passer temps passer temps dahingehen passer passer verstreichen passer passer verrinnen passer passer ver-, vorübergehen passer douleur, chagrin passer douleur, chagrin vergehen passer colère passer colère verrauchen passer passer sich legen passer passer verblassen passer couleurs, étoffe passer couleurs, étoffe verbleichen passer passer verschießen passer passer examples ça va passer douleurs, chagrin das ist jetzt bald vorüber, weg das hört bald auf ça va passer douleurs, chagrin ça lui passera avant que ça me reprenne familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig bald wird er die Nase davon voll haben ça lui passera avant que ça me reprenne familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig maintenant que le plus dur est passé jetzt, wo das Schlimmste vorüber, vorbei, überstanden ist maintenant que le plus dur est passé comme le temps passe! wie die Zeit vergeht! comme le temps passe! tout passe, tout lasse, tout casse proverbe | sprichwörtlichprov nichts ist beständig, von Dauer tout passe, tout lasse, tout casse proverbe | sprichwörtlichprov faire passerquelque chose | etwas qc etwas beseitigen faire passerquelque chose | etwas qc faire passerquelque chose | etwas qc douleurs nehmen, vergehen lassen faire passerquelque chose | etwas qc douleurs faire passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn jemandem etwas austreiben faire passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn ces cachets m’ont fait passer mon mal de tête durch diese Tabletten sind meine Kopfschmerzen weg, verschwunden, vergangen ces cachets m’ont fait passer mon mal de tête hide examplesshow examples laufen passer film passer film aufgeführt, gespielt werden passer spectacle passer spectacle examples passer à la télévision acteur im Fernsehen auftreten, zu sehen sein passer à la télévision acteur passer à la télévision émission im Fernsehen kommen passer à la télévision émission passen passer en jouant aux cartes <avoir> passer en jouant aux cartes <avoir> examples je passe! <avoir> ich passe! je passe! <avoir> sterben passer régional (mourir) <avoir> passer régional (mourir) <avoir> verscheiden passer passer hinübergehen passer familier | umgangssprachlichfam passer familier | umgangssprachlichfam „passer“: verbe pronominal passer [pɑse, pa-]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) sich ereignen... es vergeht kein Tag... auf etwas verzichten... fahren... sich zutragen... vor sich gehen... examples se passer événement sich ereignen se passer événement se passer sich zutragen se passer se passer vor sich gehen se passer se passer passieren se passer se passer geschehen se passer se passer à Paris scène, action spielen (in Paris) se passer à Paris scène, action ça ne se passera pas comme ça! menace familier | umgangssprachlichfam so geht das nicht! das kommt nicht infrage! ça ne se passera pas comme ça! menace familier | umgangssprachlichfam comment s’est passé votre voyage? wie war Ihre Reise? wie ist Ihre Reise verlaufen? comment s’est passé votre voyage? tout s’est bien passé alles ist gut gegangen, gut (ab)gelaufen tout s’est bien passé cela s’est mal passé es ist schlecht (ab)gelaufen cela s’est mal passé cela s’est mal passé familier | umgangssprachlichfam es ist schiefgegangen, hat nicht geklappt cela s’est mal passé familier | umgangssprachlichfam il ne se passe jamais rien ici impersonnel hier passiert nie etwas, ist nie etwas los, tut sich nie etwas il ne se passe jamais rien ici impersonnel il s’en passe de belles quand je ne suis pas là es geht hoch her ou der Teufel ist los, wenn ich nicht da bin il s’en passe de belles quand je ne suis pas là comment cela s’est-il passé? wie hat sich die Sache zugetragen? wie ist das passiert? comment cela s’est-il passé? que se passe-t-il? ou qu’est-ce qui se passe? was ist hier los? was geht hier vor? que se passe-t-il? ou qu’est-ce qui se passe? hide examplesshow examples examples il ne se passe de jour qu’il ne nous écrive es vergeht kein Tag, an dem er uns nicht schreibt il ne se passe de jour qu’il ne nous écrive examples se passer dequelque chose | etwas qc auf etwas (accusatif | Akkusativacc) verzichten ohne etwas auskommen se passer dequelque chose | etwas qc se passer dequelqu’un | jemand qn ohne jemanden auskommen se passer dequelqu’un | jemand qn on se passera de lui s’il ne veut pas venir dann geht es auch ohne ihn on se passera de lui s’il ne veut pas venir on s’en passera si vous n’avez pas de sucre kommen wir auch ohne aus geht es auch ohne on s’en passera si vous n’avez pas de sucre ne plus pouvoir se passer dequelque chose | etwas qc,quelqu’un | jemand qn etwas, jemanden nicht mehr entbehren, missen können ne plus pouvoir se passer dequelque chose | etwas qc,quelqu’un | jemand qn hide examplesshow examples examples se passer la main sur le front sich (datif | Dativdat) mit der Hand über die Stirn streichen, fahren se passer la main sur le front
„E-Pass“: Maskulinum E-Pass [ˈeːpas]Maskulinum | masculin m <E-Passes; E-Pässe> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) passeport biométrique passeportMaskulinum | masculin m biométrique E-Pass (≈ Reisepass mit biometrischen Daten) E-Pass (≈ Reisepass mit biometrischen Daten)
„zueinanderpassen“: intransitives Verb zueinanderpassenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) aller bien ensemble aller bien ensemble zueinanderpassen zueinanderpassen examples nicht zueinanderpassen jurer nicht zueinanderpassen nicht zueinanderpassen Farben auch | aussia. détonner nicht zueinanderpassen Farben die beiden passen nicht zueinander ils ne vont pas bien ensemble ils sont mal assortis die beiden passen nicht zueinander
„toise“: féminin toise [twaz]féminin | Femininum f Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) Messstab Klafter Messstabmasculin | Maskulinum m toise toise examples passer à la toise gemessen werden passer à la toise passerquelqu’un | jemand qn à la toise die Größe jemandes messen passerquelqu’un | jemand qn à la toise Klaftermasculin | Maskulinum m toise ancienne mesure correspond à toise ancienne mesure correspond à
„Eumel“: Maskulinum Eumel [ˈɔʏməl]Maskulinum | masculin m <Eumels, Eumel> umgangssprachlich | familierumg Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) andouille énorme truc andouilleFemininum | féminin f Eumel (≈ Dummkopf) umgangssprachlich | familierumg Eumel (≈ Dummkopf) umgangssprachlich | familierumg examples pass doch auf, du Eumel! mais fais attention, pauvre andouille! pass doch auf, du Eumel! (énorme) trucMaskulinum | masculin m Eumel (≈ großes Ding) Eumel (≈ großes Ding) examples so nen Eumel! ich hatte einen Pickel auf der Nase, un énorme truc! so nen Eumel! ich hatte einen Pickel auf der Nase,