French-German translation for "d��mentir"

"d��mentir" German translation

Did you mean d’, D, mentor or menhir?
mentir
[mɑ̃tiʀ]verbe intransitif | intransitives Verb v/i < partir>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • mentir àquelqu’un | jemand qn
    jemanden anlügen, belügen
    mentir àquelqu’un | jemand qn
  • faire mentirquelqu’un | jemand qn, le proverbe
    jemanden, das Sprichwort Lügen strafen
    faire mentirquelqu’un | jemand qn, le proverbe
  • il ment comme il respire
    er lügt wie gedruckt
    il ment comme il respire
  • hide examplesshow examples
mentir
[mɑ̃tiʀ]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr < partir>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
arracheur
[aʀaʃœʀ]masculin | Maskulinum m

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
évident
[evidɑ̃]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <-ente [-ɑ̃t]>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
laid
[lɛ]adjectif (qualificatif) | Adjektiv adj <laide [lɛd]>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
laid
[lɛ]substantivement | als Substantiv gebraucht subst <laide [lɛd]>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • le laid
    das Hässliche
    le laid
fatiguer
[fatige]verbe transitif | transitives Verb v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • ermüden
    fatiguer
    fatiguer
  • strapazieren
    fatiguer
    fatiguer
  • anstrengen
    fatiguer aussi | aucha. yeux, cœur
    fatiguer aussi | aucha. yeux, cœur
  • erschöpfen
    fatiguer (≈ épuiser)
    fatiguer (≈ épuiser)
  • umrühren
    fatiguer salade familier | umgangssprachlichfam
    fatiguer salade familier | umgangssprachlichfam
examples
examples
  • fatiguerquelqu’un | jemand qn (≈ importuner)
    jemanden ermüden
    jemandem lästig fallen
    fatiguerquelqu’un | jemand qn (≈ importuner)
  • fatiguer ses auditeurs
    seine Zuhörer ermüden, langweilen
    fatiguer ses auditeurs
  • tu me fatigues familier | umgangssprachlichfam
    du fällst, gehst mir auf die Nerven …
    tu me fatigues familier | umgangssprachlichfam
fatiguer
[fatige]verbe intransitif | intransitives Verb v/i

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • nachgeben
    fatiguer poutre
    fatiguer poutre
  • sich (durch)biegen
    fatiguer
    fatiguer
fatiguer
[fatige]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
  • se fatiguer (≈ s’épuiser)
    se fatiguer (≈ s’épuiser)
  • se fatiguer
    müde werden
    se fatiguer
examples
  • se fatiguer à (avec infinitif | mit Infinitiv+inf)
    sich abmühen, sich anstrengen zu (avec infinitif | mit Infinitiv+inf)
    se fatiguer à (avec infinitif | mit Infinitiv+inf)
examples
  • se fatiguer dequelque chose | etwas qc
    einer Sache (génitif | Genitivgén) müde, überdrüssig werden
    se fatiguer dequelque chose | etwas qc
examples
falloir
[falwaʀ]verbe impersonnel | unpersönliches Verb v/imp <il faut; il fallait; il fallut; il a fallu; il faudra; qu’il faille; qu’il fallût>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
examples
examples
trop
[tʀo]adverbe | Adverb adv

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • zu viel
    trop
    trop
  • zu (avec adjectif | mit Adjektiv+adj ouadverbe | Adverb adv)
    trop
    trop
  • zu sehr
    trop avec verbe
    trop avec verbe
  • zu viel
    trop
    trop
examples
  • sehr
    trop (≈ très)
    trop (≈ très)
  • recht
    trop (≈ bien)
    trop (≈ bien)
examples

examples
  • überschreiten
    passer dépasser) limite (d’âge (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    passer dépasser) limite (d’âge (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
examples
  • verbringen
    passer temps, vacances
    passer temps, vacances
  • aussi | aucha. verleben
    passer vacances
    passer vacances
examples
examples
examples
  • j’en passe et des meilleures
    ich übergehe einiges, und nicht das Schlechteste
    j’en passe et des meilleures
  • passer son tour au jeu
    passer son tour au jeu
  • je passe au jeu
    ich passe
    je passe au jeu
examples
examples
  • passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn (≈ donner)aussi | auch a. à table
    jemandem etwas (hinüber)reichen
    passerquelque chose | etwas qc àquelqu’un | jemand qn (≈ donner)aussi | auch a. à table
  • je vous passe Monsieur X téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL
    ich gebe Ihnen Herrn X
    ich verbinde Sie mit Herrn X
    je vous passe Monsieur X téléphone | Telefon, Nachrichtentechnik, TelekommunikationTÉL
  • passer le ballon àquelqu’un | jemand qn
    jemandem den Ball zuspielen
    den Ball an jemanden abgeben
    passer le ballon àquelqu’un | jemand qn
  • hide examplesshow examples
  • abschließen
    passer contrat, marché
    passer contrat, marché
  • (rasch) überziehen, -streifen
    passer vêtement
    passer vêtement
  • schlüpfen in (avec accusatif | mit Akkusativ+acc)
    passer
    passer
  • passieren
    passer soupe, sauce
    passer soupe, sauce
  • filtern
    passer café
    passer café
examples
examples
examples
examples
examples
examples
  • passerquelque chose | etwas qc àquelque chose | etwas qc (≈ traiter)
    passerquelque chose | etwas qc àquelque chose | etwas qc (≈ traiter)
  • passer à l’alcool plaie
    passer à l’alcool plaie
  • passer à la cire parquet
    passer à la cire parquet
  • hide examplesshow examples
examples

  • vorbei- ou vorübergehen, -kommen
    passer devantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc
    passer devantquelqu’un | jemand qn,quelque chose | etwas qc
  • durchgehen, -kommen, -reisen
    passer en traversant un lieu
    passer en traversant un lieu
  • durchlaufen
    passer café
    passer café
  • durchkommen
    passer loi au Parlement
    passer loi au Parlement
  • vorbei- ou vorüberfahren
    passer (≈ à bord d’un) véhicule
    passer (≈ à bord d’un) véhicule
  • durchfahren
    passer (≈ à bord d’un) vehicule
    passer (≈ à bord d’un) vehicule
  • vorbei- ou vorüberfliegen
    passer oiseau, avion
    passer oiseau, avion
  • sich durchsetzen
    passer idées
    passer idées
  • fließen
    passer électrotechnique | Elektrotechnik und ElektrizitätÉLEC courant
    passer électrotechnique | Elektrotechnik und ElektrizitätÉLEC courant
examples
examples
examples
  • il l’a senti passer douleur physique familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    das hat ihm verdammt wehgetan
    il l’a senti passer douleur physique familier | umgangssprachlichfam (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
  • il l’a senti passer
    er hat die Engel (im Himmel) singen hören
    il l’a senti passer
  • il l’a sentie passer, la note familier | umgangssprachlichfam
    das war ein teurer Spaß für ihn
    il l’a sentie passer, la note familier | umgangssprachlichfam
  • hide examplesshow examples
examples
  • passer capitaine,et cetera | etc., und so weiter etc
    zum Hauptmannet cetera | etc., und so weiter etc befördert werden
    passer capitaine,et cetera | etc., und so weiter etc
  • il est passé maître dans l’art de mentir (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
    er ist ein Meister im Lügen
    il est passé maître dans l’art de mentir (au sens) figuré | figurativ, in übertragenem Sinnfig
examples
  • passer pour (avec adjectif | mit Adjektiv+adj ousubstantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir>
    gelten als
    gehalten werden für
    passer pour (avec adjectif | mit Adjektiv+adj ousubstantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir>
  • faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir>
    jemanden ausgeben als
    faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) <avoir>
  • faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) péjoratif | pejorativ, abwertendpéj <avoir>
    jemanden hinstellen als
    faire passerquelqu’un | jemand qn pour (+substantivement | als Substantiv gebraucht subst) péjoratif | pejorativ, abwertendpéj <avoir>
  • hide examplesshow examples
examples
  • laufen
    passer film
    passer film
  • aufgeführt, gespielt werden
    passer spectacle
    passer spectacle
examples
  • passen
    passer en jouant aux cartes <avoir>
    passer en jouant aux cartes <avoir>
examples
  • sterben
    passer régional (mourir) <avoir>
    passer régional (mourir) <avoir>
  • verscheiden
    passer
    passer
  • hinübergehen
    passer familier | umgangssprachlichfam
    passer familier | umgangssprachlichfam
passer
[pɑse, pa-]verbe pronominal | (französisches) reflexives Verb v/pr

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

examples
examples
examples
  • se passer dequelque chose | etwas qc
    auf etwas (accusatif | Akkusativacc) verzichten
    se passer dequelque chose | etwas qc
  • se passer dequelqu’un | jemand qn
    ohne jemanden auskommen
    se passer dequelqu’un | jemand qn
  • on se passera de lui s’il ne veut pas venir
    dann geht es auch ohne ihn
    on se passera de lui s’il ne veut pas venir
  • hide examplesshow examples
examples
wiedergutmachen
transitives Verb | verbe transitif v/t

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • réparer
    wiedergutmachen
    wiedergutmachen
  • indemniser
    wiedergutmachen finanziell
    wiedergutmachen finanziell
examples
  • nicht wiedergutzumachen(d)
    nicht wiedergutzumachen(d)
D
, d [deː]Neutrum | neutre n <D; d; D; d>

Overview of all translations

(For more details, click/tap on the translation)

  • D, dMaskulinum | masculin m
    D
    D
  • Maskulinum | masculin m
    D Musik | musiqueMUS
    D Musik | musiqueMUS